Budi's Brave Journey in Orangutan Conservation - podcast episode cover

Budi's Brave Journey in Orangutan Conservation

May 11, 202517 min
--:--
--:--
Download Metacast podcast app
Listen to this episode in Metacast mobile app
Don't just listen to podcasts. Learn from them with transcripts, summaries, and chapters for every episode. Skim, search, and bookmark insights. Learn more

Episode description

Fluent Fiction - Indonesian: Budi's Brave Journey in Orangutan Conservation
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/id/episode/2025-05-11-22-34-02-id

Story Transcript:

Id: Di tengah rimbunnya Taman Nasional Tanjung Puting, Budi yang bersemangat memulai hari pertamanya sebagai relawan konservasi orangutan.
En: In the dense foliage of Taman Nasional Tanjung Puting, an enthusiastic Budi began his first day as an orangutan conservation volunteer.

Id: Saat matahari pagi merangkak naik di balik pepohonan, suara hutan mulai mengisi udara.
En: As the morning sun crept up behind the trees, the sounds of the forest began to fill the air.

Id: Burung berkicau dengan riang, dan sungai berkelok lembut di kejauhan.
En: Birds chirped cheerfully, and the river flowed gently in the distance.

Id: Budi, seorang pemuda dengan semangat besar terhadap perlindungan satwa, datang dari kota untuk memenuhi ketertarikannya terhadap orangutan.
En: Budi, a young man with great passion for wildlife protection, came from the city to pursue his interest in orangutans.

Id: Namun, di pikirannya, tersimpan keraguan.
En: However, in his mind, doubts lingered.

Id: Apakah ia cukup mampu untuk mengatasi segala tantangan di tempat terpencil ini?
En: Was he truly capable of overcoming all the challenges in this remote place?

Id: Hari pertama dihabiskan dengan Ilham, pemandu lokal yang berpengalaman, dan Sari, rekan sesama relawan.
En: The first day was spent with Ilham, an experienced local guide, and Sari, a fellow volunteer.

Id: Mereka menunjukkan kepada Budi tugas-tugas yang harus dikerjakan setiap hari—membersihkan tempat tinggal orangutan, menyiapkan makanan, dan mengamati perilaku satwa.
En: They showed Budi the daily tasks—cleaning orangutan enclosures, preparing food, and observing the animals' behavior.

Id: Budi terkejut dengan betapa sulitnya pekerjaan ini.
En: Budi was surprised at how difficult the work was.

Id: Keringat mengalir di wajahnya karena kelembaban tinggi yang menerpa setiap langkahnya di hutan lebat ini.
En: Sweat dripped down his face due to the high humidity that accompanied his every step in this dense forest.

Id: Selama seminggu, Budi berusaha menyesuaikan diri.
En: During the week, Budi tried to adapt.

Id: Ia sering merasa lelah, dan keraguan kembali menghantui benaknya.
En: He often felt tired, and doubts returned to haunt him.

Id: Apakah benar, apa yang dilakukannya akan berdampak?
En: Did his efforts truly have any impact?

Id: Tetapi, ia teringat tujuannya—untuk mengetahui bahwa ia bisa memberikan kontribusi nyata dalam menjaga orangutan.
En: But he remembered his goal—to know that he could make a real contribution to orangutan conservation.

Id: Suatu hari yang penuh kejadian, saat matahari mulai terbenam, Budi mendengar suara nyaring di dekat sungai.
En: One eventful day, as the sun began to set, Budi heard a loud noise near the river.

Id: Dia segera menghampiri dan menemukan seekor orangutan terjebak di antara ranting-ranting yang tajam.
En: He quickly approached and found an orangutan trapped among sharp branches.

Id: Jantungnya berdegup kencang.
En: His heart raced.

Id: Ini adalah titik balik.
En: This was a turning point.

Id: Tanpa berpikir panjang, Budi bergerak cepat, mengingat semua yang sudah ia pelajari.
En: Without thinking twice, Budi acted swiftly, recalling everything he had learned.

Id: Dengan hati-hati, ia bekerja sama dengan Ilham dan Sari.
En: Carefully, he worked together with Ilham and Sari.

Id: Mereka berhasil membebaskan orangutan tersebut.
En: They successfully freed the orangutan.

Id: Rasa lega bercampur dengan bangga memenuhi dirinya.
En: A sense of relief mixed with pride filled him.

Id: Dalam kejadian itu, Budi menemukan kembali keberanian dan keyakinannya.
En: In that event, Budi rediscovered his courage and confidence.

Id: Ia sadar, setiap usaha meski kecil sangat berarti.
En: He realized that every effort, no matter how small, was significant.

Id: Saat malam tiba, dengan bintang-bintang menghiasi langit Tanjung Puting, Budi duduk merenung.
En: As night fell, with stars adorning the sky over Tanjung Puting, Budi sat reflecting.

Id: Perasaan letih dan keraguan berganti dengan tekad baru.
En: Feelings of fatigue and doubt were replaced with a new determination.

Id: Ia tahu bahwa perjalanan ini telah mengubahnya.
En: He knew that this journey had changed him.

Id: Ia semakin memahami betapa pentingnya kerja keras dan kerjasama dalam usaha konservasi ini.
En: He increasingly understood the importance of hard work and collaboration in this conservation effort.

Id: Dengan hati yang lebih yakin, Budi memandang jauh ke depan.
En: With a more confident heart, Budi looked far ahead.

Id: Ada banyak orangutan yang menanti bantuan, dan ia siap untuk menempuh setiap tantangan.
En: There were many orangutans waiting for help, and he was ready to face every challenge.

Id: Di sinilah, di tengah hutan Borneo yang lebat, Budi menemukan tujuan hidupnya.
En: Here, in the middle of Borneo's dense forest, Budi found his life's purpose.


Vocabulary Words:
  • foliage: rimbunnya
  • enthusiastic: bersemangat
  • crept: merangkak
  • conservation: konservasi
  • volunteer: relawan
  • chirped: berkicau
  • gently: lembut
  • pursue: memenuhi
  • lingered: tersimpan
  • capable: mampu
  • overcoming: mengatasi
  • remote: terpencil
  • experienced: berpengalaman
  • enclosures: tempat tinggal
  • behavior: perilaku
  • humidity: kelembaban
  • accompanied: menerpa
  • adapt: menyesuaikan diri
  • haunt: menghantui
  • efforts: usaha
  • significant: berarti
  • eventful: penuh kejadian
  • branches: ranting-ranting
  • raced: berdegup kencang
  • swiftly: cepat
  • free: membebaskan
  • relief: lega
  • pride: bangga
  • determination: tekad
  • collaboration: kerjasama

Transcript

Speaker 1

Fluid fluentfic dorg.

Speaker 2

Welcome to Fluent Fiction Indonesian, the podcast where we bring you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode will present a short story in both English and Indonesian with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

Speaker 3

In this episode will follow Booty's transformation in the Heart of Borneo as he discovers his calling in Orangutan conservation amidst gripping challenges and breathtaking encounters.

Speaker 2

Right after this commercial break.

Speaker 4

At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing the world together by learning to understand each other. By subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org, you do more than just remove ads. You support a platform bridging global language differences, one story at a time. Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also sustains our mission to bring stories in diverse languages

to everyone. It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org and become a Plus subscriber today. When you do, you become a champion for global language learning and enjoy an ad free experience. So please join us at plus dot fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

Speaker 1

Dia tanyumputting budsman At Mummulai, Haripratamanya subagela and conserfasi or Utan Sa'atmataharipagimranka Naike, dibelik Popohan, Sara Hutan, Mulai, Munisi udera Yang, then Sunghai berkel klambu Jahan Buddhi ram Satwa, the tang Derikotta Kanyat had Utan na mun the piki Ranya, tsimpan kraguan apaka ye chukuk Mampuata, sis Gala, Tantani, Harry Partamadi habis kand and ilham pamand local Laman, then sary Recan samar re Lawan, Maka, Jukan, Kapada Buddhist gas and harusakayap

Harry members Tampa Tingle rang Utan Nyamakan, then Mahamati pri La Kusatwa Buddhi and Inni Kringat Mangal karnakbaningi a Manpasaya Planka the Hutani, Slamas Mingu, Buddhi brush sui, kandiri yes ring rasala lah, then krag and Kambali, mohantu ibnakna apakabnar apai and lakkanakpak tatapi ya trina tu juanya ye Bisa, American contributa de la maja or utan suatu hari and dan Matahari mulla buying did the Katsumai yes grammpiri echor jiba,

the Antara ranting, ranting yana jam Gentunya, the gupkchang Ini adela ti Tikbali tanpa panjam budapading as muay Sudaya pla jiari, the nang hati hati ib sama Ilhamdan sarikab hail, mambaskan rat ras La, gabrichampurn Banga mamanuhidrinya, the lam Itu Buddhimukan, Kambali Kabranian, then kayak in anya Ya sadar Stu, sahamas sanga brati sat malam tiba, the yan Binta Yasi Langan jumputting Buddhi du du maranoon prasa and Letti, then krag gen Burganti, then tekat baru Iya tahu and in Italy

yas Makim Mahamra, Thenama de la Usaha Conservai in the Nanhati and Leabi hiya Kin Buddhi, Maman dang jodpan Anti Bantuan, then yas Yatangan Disinila, Budmukan tu Juan hiduk Nya.

Speaker 3

Let's take another listen. Listen closely to any parts you may have missed.

Speaker 1

Munya, Tama, nacional, tang jung putting, budd bramant Mummulai, hari Partamanya, sabage law and Conservasi or Utan.

Speaker 3

In the dense foliage of Tamanu puting, an enthusiastic Buddhi began his first day as an Orangutan conservation volunteer.

Speaker 1

Saha Mataharipagimranka naike di Belikpopohonan Suarahutan, Mulai Munisi Udera.

Speaker 3

As the morning sun crept up behind the trees, the sounds of the forest began to fill the air.

Speaker 1

Urukriyang, then Sungai, birkelok Diaohan.

Speaker 3

Birds chirped cheerfully, and the river flowed gently in the distance.

Speaker 1

Budi Soga Satua, the tang Derikota Untumuhikanada Utan.

Speaker 3

Boudi, a young man with great passion for wildlife protection, came from the city to pursue his interest in orangutans Na mun.

Speaker 1

Di Pikiranya Tsimpankra Guan.

Speaker 3

However, in his mind outs lingered Apaka.

Speaker 1

Yet Chu kup Mampu Untuta Sila Tantang Ditmatii.

Speaker 3

Was he truly capable of overcoming all the challenges in this remote place?

Speaker 1

Hari Parta Madi Habiz Kandingan, Ilham Pomandulo Ka la Man, then Sari Recan Sasama re la Wan.

Speaker 3

The first day was spent with Pilham, an experienced local guide, and Sorry a fellow volunteer.

Speaker 1

Mare Ka manunju Kan Kapada Buddhi Tu Gustus Harusa Can Satyap Hari mam Khan tampatingl uran Utan munyap Ka Ma Cannan, then Manghamati pri La Kusatua.

Speaker 3

They showed Booty the daily tasks cleaning orangutan enclosures, preparing food and observing the animal's behavior, and Eni Boodi was surprised at how difficult the work was.

Speaker 1

Kringat Mangaldkarnak Bantinghi, a man di Hutani.

Speaker 3

Sweat dripped down his face due to the high humidity that accompanied his every step in this dense forest.

Speaker 1

Sla Masumingu, Budi bruce Aha, mun Sui Kandi Ri.

Speaker 3

During the week, Boodi tried to adapt.

Speaker 1

Yes ring Rasa La La, then Kragan Kambali, Mohantui Bunaknya.

Speaker 3

He often felt tired and doubts returned to haunt him.

Speaker 1

Apakunar Apai and La kuka ak.

Speaker 3

Did his efforts truly have any impact?

Speaker 1

Tatapi Ya Trina Tujua Una Hui Yabisa Mumrican contributa de la mun Utan.

Speaker 3

But he remembered his goal to know that he could make a real contribution to orangutan conservation.

Speaker 1

Suatu Hari and dyan sa'atmata Hai Multnam buddiaring did Katsumai.

Speaker 3

One eventful day, as the sun began to set, Boudi heard a loud noise near the river.

Speaker 1

Dies Grahampiri, Demunmukakjiba Di Antaranting Ranting Tajam.

Speaker 3

He quickly approached and found an orangutan trapped among sharp branches.

Speaker 1

Gientunya burdukan Chang. His heart raised Ini adela t Tikbali.

Speaker 3

This was a turning point.

Speaker 1

Tanpab pkir panjiem budi brachiapat Munina Samua yasuda ya Praaijeri.

Speaker 3

Without thinking twice, Booby acted swiftly, recalling everything he had learned.

Speaker 1

Dingen hati hati hia b samad diyan Ilham den Sari.

Speaker 3

Carefully, he worked together with Pilham and sary.

Speaker 1

Maka brahsil mum mubascan rang Utan.

Speaker 3

They successfully freed the orangutan.

Speaker 1

Ras A la gebrichampur dinen Banga mumunuhi Dinya.

Speaker 3

A sense of relief mixed with pride filled him.

Speaker 1

De lam kajdyen itu Buddhi munamu kan kambali kubranyan den kaya kin Anya.

Speaker 3

In that event, Boudi rediscovered his courage and confidence.

Speaker 1

Yes adir setya u Saha musqui sangat Brati.

Speaker 3

He realized that every effort, no matter how small, was significant.

Speaker 1

Sa'ap malam tiba di nan bintang binta yai langa jung putting Buddhi doo du maranum.

Speaker 3

As night fell with stars adorning the sky over tanjan putin, Boody sat reflecting.

Speaker 1

Prasa an Letti, then craguen Burganti dinantekat Baru.

Speaker 3

Feelings of fatigue and doubt were replaced with a new determination.

Speaker 1

Yetahuna in La.

Speaker 3

He knew that this journey had changed him.

Speaker 1

Yes, makim U Mahamira, then Kisama de lam Usaha con serfasi Eni.

Speaker 3

He increasingly understood the importance of hard work and collaboration in this conservation effort.

Speaker 1

The Nanhati and la Billa kin Buddi Mohmandangjio dpan.

Speaker 3

With a more confident heart, Boody looked far.

Speaker 1

Ahead Adnanti Bantuan, then Yes Yapati.

Speaker 3

There were many orangutans waiting for help, and he was ready to face every challenge.

Speaker 1

Disini la budnamukan tujuan Hiduna.

Speaker 3

Here in the middle of Borneo's dense forest body found his life's purpose.

Speaker 2

Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break. Here are today's vocabulary words, first in Indonie, then in English.

Speaker 1

Rim bunya, rim bunya, rim bunya, foliage, brisamangad brisa, magat birsamanga, enthusiastic, maryanka, marankak maranka crypt conservaci, conservaci conserfaci, conservation RelA wan RelA wan RelA wan volunteer berki chau burgichau berkichau, chirped lambur lambur lambur gently mumman uhi mumman nuhi, muhman uhi, pursue, tarsimpan, tarsim pan, tarsimpan lingered, mampoo, mampoo, mampo, capable, maungatasi, maungata si, mungatasi, overcoming, tarpanchill, turpanchil, tarpanchil, remote,

burpang la man burpang la man burpanga la man experienced tampatinga, tampatingaal tampatinga, enclosures, pari laku pri lacu pari la cou behavior, columba ban, columba ban, columba ban, humidity, munarapa, munarapa, munarapa, accompanied, munyasuei kandiri munyasue kand manya suai kan di re adapt Mumhantui, mumhantui, mumhantu Wi hunt u saha ousaha usaha efforts, burdarti, burarti,

burdarti significant panu kajadian Panukayadian pan Kjadiyan, eventful runting, runting, runting, runting, ranting, run thing, branches bird, the goop can Chang bird, the gupkan Chang bird, the goop can Chang raised chepat Cheopat chappar, swiftly mambo bascan, Mambo bascan, mambo bascan three Lega lega, lega relief, Buga bunga Bunga, Pride, beck ud beck up Beck God Determination, Gurdjasama, Gurdjasama, Grdja Sama, Collaboration.

Speaker 2

We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Indonesian. Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging content that will help you to reach your goals, but we can't do it alone. Your support is crucial in keeping our doors open and our content flowing. Please consider becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads, custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot org,

slash Premium Indonesian. Thanks for listening, and now a final word from our sponsors

Transcript source: Provided by creator in RSS feed: download file
For the best experience, listen in Metacast app for iOS or Android