Fluid Fluent RG.
Welcome to Fluent Fiction Spanish, the podcast where we bring you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode, we'll present a short story in both English and Spanish with the aim of helping you to improve your listening comprehension.
In this episode, we'll join two young women as they navigate the sacred Andes, discovering their lineage through the power of ancient traditions and the vibrant celebration of Inti Raymie right.
After this commercial break.
At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing the world together by learning to understand each other. By subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org, you do more than just remove ads. You support a platform bridging global language differences, one story at a time. Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also sustains our mission to bring stories in diverse languages
to everyone. It's simple. Visit Plus dot fluentfiction dot org and become a Plus subscriber today. When you do, you become a champion for global language learning and enjoy an ad free experience. So please join us at plus dot fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together we can keep the world's stories flowing.
El lao peruscaso, la commi, el festival mariella unaskaminva this pasio por las cavis, pedradas, admirando, los colorees, vivo the las, vestimentas traditional esquerez plande ci elbierno asulado, supremes, montena, on expression, critica, mentrecel die locale, rodrigo, diavel camino, con confienza, esta sgura, the cast es looke quiris, Marianna, pregunto inez e, septica, podria, mo saverno, squerado and lasuda see quero, vel festival, ro
tender maz Westrastoria Respondo, Mariana, cola, Mirada, fijaelas, montagus, kubertaseneve sinembargo, elentusiasmo de Mariana, prontofo, inter run pido commensoa center Mario c dificulta, paraspidal, el mal del tura, tanno, plosa, vitantes, las montaignees aur a la fectava, prodrigo, observandos malestar seetubo, su hideo call saraunda in fusion de jervas localest Marianna du dava so la suda, no levia, preparado, para confer segamente,
est as practicas, noce rodrigo, susuro Marianna agotada, temerosa, confiela, savida, then westros ancestros, in sisterio, Rodrigo, cannavos, tranquila, edio, sam vivido, a qui porziglos concuidado, Rodrigo, preparola, infusion zava Marianna conceptisismo, sinem bargo, biendol, malesta de suprima, acintio, permitien let laura traditional, condel sol, comenzo, marsorelas cumbres a nuncienol, momento, massa, rado del festival, Marianna cinthioa ola de de vilidad, rodrigo, cal madamente,
loo fresio, la vida, caliente, la communidad, prunida, la place a central observo and silenzio and trast mariannabebilla ameerida, cala infu sortie effecto una Calida and erhire recorrio, su corpo el soolbri jo intensamente I Marianna revitalisada cepuso, the pier miroos alreddor proveda, the persona que Comparti and sulinage Cynthia Dona connection Profunda rel ines, cercavea, vizlmbro, unorgu jo, silenzioso por supropio legado cultural elindi remi continuo condensa si canticosso
navan and trellas montagnas, Marianna gieno ra solo na vie aurra parte, the album Mas grande ines biendol cambio and Suprema sondrio preconosciando la riqueesa and sus Traditionists alcon cluila Celevracion, Marianna saville ke su vida Stava cam via da paracian pre a vien contra don point risu vida moderna.
San estralis.
Es conel corrason, masa vierto, prometio, preder maso, resistoria asi e la stael sanz dos jns to manso jenel cora deno nacion nova connection presente than Calida vid too.
Let's take another lesson. Listen closely to any parts you may have missed.
Ela las montagne zelo sane, serra, frio, limpio perus caso.
The air in the Montagnees de los Andes was cold and clean, but sparse.
La communi para linti remi el festival del sol.
The indigenous community was preparing to celebrate the anti Remi, the festival of the Sun.
Marianna Una jov and coosases caminva des pasio porlas cavis praas admierendo los colorees, vivo ze las vestimentos travicionales quirisplande sien elimvino.
Marianna, a young woman curious about her roots, walked slowly through the cobblestone streets, admiring the bright colors of the traditional clothing that shone in the winter.
Assulado supremenes manton expression critica mintrasel je local Rodrigo guievel camino con.
Confienza beside her. Her cousin iness maintained a critical expression, while the local guide, Rodrigo confidently led the way.
Is ta segura de queestus loke quierris.
Marianna, are you sure this is what you want? Mariana prejuntoines is septica, asktinas skeptical podria.
Mon savernosque vado e la sieuda.
We could have stayed in the city.
See quiero verel festival.
Yes, I want to see the festival.
Quiruentindr mas envestrestoria trispondo. Marienna ConA mireva fihai las montaignes cuvita zenieve.
I want to understand more about our history, responded Marianna, her gaze fixed on the snow covered mountains.
Siembargo el entusiasm de Marienna pronto fu inte rumpido.
However, Marianna's enthusiasm was soon interrupted.
Comensoa centir mario si di fi culta pararespira.
She began to feel dizzy and had difficulty breathing.
El mal del toura, then con nosido polo savitantez las montaignees are la fectava.
Altitude sickness, so well known to the mountain inhabitants, was now affecting her.
Prodrigo observandosu malista seedetuboi suhidio kio Sarona in fusion de die vas lo ca lis.
Rodrigo, observing her discomfort, stopped and suggested she use an infusion of local herbs.
Marienna duldava, su luca sun la surda, No le vie preparado, pre confer sierramentnista spratticas.
Mariana was doubtful her city education hadn't prepared her to blindly trust these practices.
No se prodrigo susurro, Marienna agota da te merosa.
I'm not sure, Rodrigo whispered. Mariana, exhausted and fearful.
Confiela sa viduria, denvestro san sestros in sisto. Rodrigo conuna vostranquila gidio sam vivido a quipor siglos.
Trust in the wisdom of our ancestors. Rodrigo insisted, in a calm voice. They have lived here for centuries.
Conquidado. Rodrigo pre parole in fucion.
Carefully. Rodrigo prepared the infusion.
Z Mirava Marina consip di sizmo.
Ines watched Mariana with skepticism.
Sinem Margo biendol malist de su prima Acinthio ermitien la coracial.
However, seeing her cousin's discomfort, she nodded, allowing her to accept the traditional remedy.
Guandol comes so marso re las cumbris an nuncienrol momento masa rado del festival Marienna cinthioa o la de de vilida.
When the sun began to rise over the peaks, announcing the festivalll's most sacred moment, Marianna felt a wave of weakness.
Rodrigo cal ma damente leo fricio la ve vida caliente.
Rodrigo calmly offered her the warm drink.
Lea comunida runi de la pla sa centrel obserbo and silencio mientras Marina Vevilla.
The community gathered in the central plaza watched in silence as Marianna drank.
Ameedida calenfu fecto, una calida, hier re corriosu gorpo.
As the infusion took effect, a warm energy coursed through her body.
Elslbridu in te samente i Marienna revitliseva cepu so repier.
The sun shone brightly, and Marianna revitalized, stood up.
Miroo sol revedour rodea re personas que compartien, souleneche cinthien, dona connexion profunda reel.
She looked around, surrounded by people who shared her lineage, feeling a deep and real connection.
Innes cercaveella, vizloumbro, alvo unor vu yo silencioso por su proo le rado.
Culturel ines near her glimpsed something new, a silent pride in her own cultural heritage.
Ellinti remi, contino condensa si canticos querre soon navan entre las montaimyes.
The inti Remi continued with dances and chants echoing among the mountains.
Marienna gieno ra solo na vicitane auraira parteve alvo mas grande.
Mariana was no longer just a visitor. Now she was part of something greater.
Ennes biendrel camboen suprima, sondrio re reconociendo la riqueza and susta radiis.
Ines. Seeing the change in her cousin smiled, recognizing the richness in their traditions.
Alcncluila selevracion Marienna saville ke su vida estava cam viada paracienpre.
As the celebration concluded, Mariana knew her life was forever changed.
Avien contra don puenteen tresuvida moderna, sulrais sancestrelis.
She had found a bridge between her modern life and her ancestral roots.
Es conel cora soon masa vito prometia si misma prend maso.
Resuistori ines, with a more open heart, promised herself to learn more about their history.
Asi elas alturasa rada ze losands dos hoovenes, mucheres to maro nunca minoasiel pasado pare lu mi narsufoturo.
Thus, in the sacred heights of the Andes, two young women took a path to the past to illuminate their future.
Jenel cono nacion nova connecrecente. Then calid vitel comul mismoslke la vida todo.
And in the heart of the cold winter, a new connection with the present was born, as warm and vital as the sun itself that gives life to everything.
Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break. Here are today's vocabulary words, first in Spanish, then in English.
Bla Montaigne, Bla Montaigne, Bla Montaigne.
The mountain, elin vihin, elin whin helindhna, the indigenous, pill festival, pell festival, pill festival, the festival, pelsoul, pale saul, pelsoul, the sun, bla raise, blur, raise, bla raise, the route, black cagee, black guygee, black cage, the street, blavest dementa, blavest demente, blavest dementa, the clothing helm vierno helin erno, helen erno, the winter, hell yeah, hell yeah, hell yeah.
The guide, bla brima, bla pri bla prima, the cousin, bless you, that bless you, the bless you that the city Playstoria, play storia, playstoria, the history, planiev plan yev planiev, the snow.
El Malveldura, el malvel dura, il malveldura, the altitude, sickness, Elavi Dante, I leave Dante, Ellavi Dante, the inhabitant, El malista, gil malista, el malista, the discomfort, playing fusion, play in fusion, playing fusion, the infusion, blajeva plageva plageva, the herb plus a duria plus a viduriyah plus a duria, The wisdom, Hell Ancestral, hel ancestra, hele ancestral, the ancestor, black Umbre, black Umbre, black Umbre.
The peak Bla.
Blavilli blad, the weakness blah plaza, bla blasa, blah plaza, the plaza el nache e li nahe el nache, the lineage elrujo, elrugujo, the pride I Legado, ilegado, i legado, The heritage Blavansa, Blavanca, Blavansa, The dance Bill Cantico pill Canico, Bill Cantico, the chant pil Puente, pil pente, pil puente.
The bridge, bla raise blar rais bla raise the roote.
We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Spanish. Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging content that will help you to reach your goals, but we can't do it alone. Your support is Christian in keeping our doors open and our content flowing. Please consider becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads, custom episode requests, and more. Visit www dot fluentfiction dot
org Premium Spanish. Thanks for listening, and now a final word from our sponsors.
