Fluid fluent dorg.
Welcome to Fluent Fiction Hebrew, the podcast where we bring you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode, we'll present a short story in both English and Hebrew with the aim of helping you to improve your listening comprehension.
In this episode, will follow Audie as she finds the courage to share her heritage, weaving the sites and sounds of Jerusalem into an unforgettable narrative.
Right after this commercial break.
At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing the world together by learning to understand each other. By subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org, you do more than just remove ads. You support a platform bridging global language differences, one story at a time. Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also sustains our mission to bring stories in diverse languages
to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org and become a Plus subscriber today. When you do, you become a champion for global language learning and enjoy an ad free experience. So please join us at plus dot fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.
A d M dablame hasta ve a, betsumo, veratka hayarer schsuvil iv kubralo, notabatim by a, mimakovim aditri halad, sig barhita, presentatsia al murreshet orbutit heimhodred stalad s lea, hula, shimeta, mour rave ravel rita avala, mashevala midam, mulkulam or rat dolim he had asha le la vi, mashouhrad shi gron hulam, lak shiv pe pepa uh deshvara bott al masha i roolala sot delio, muhana here lita, she masabe eratica, yes a peklait ash drusha hipenthala hiya eli ullahraverta mirah with
his minatam it's trefela jahad hemsa, dubasinta, otatsarot waks sumochla eratica hemro ukitsada ohmerzed a la vaimatikot be shamuetzli la schummel eMTA vir bizmancha de shotta in his krabasipur seveta, sipral al hanuka vela orphan born shota, sotiotikuma, madi mashanim him calzaad edamidava presentla hevin sipura, murasiat kedesha, doo bayou a la kir ulerichtestelo beyoma presentatia a d m DA mulakita the la pam brusca aval hit la la de
ber amilimprmuiprala simat bahem tila alamarotvachla eratica where si vide the not sall la chim brahecham pachad a sipurimla maluta hederbitzvee verjote the kita shiva muchlat bassof chima amri otto kapai mil ueta kita amorachila hit kvaava adi hi am rah it's la vie lehran colla covolea a d m DA beetrigschut hilola kit gebral parade bama alegam crevadraverelbutam hirashaga va mukaved asha marachtingrishu nachla he tahtz mitit ajor Shpeta k Valoni Rema fried mukodem.
Let's take another listen. Listen closely to any parts you may have missed.
A d m d'aba mirpest Beta Busha.
Lime Adie stood on the balcony of her home in ushal i am hasta ve.
A betsumot verhammez ruvim nfluba dinuta huvote evenem Iratika.
Damn was in full swing, and the golden brown leaves gently fell on the old stone streets of the Iraka.
Haya resch Sufgenotrioto Barville vera uka iv Kutim.
There was a smell of fresh chif guinnillot in the air, and the lights of renas sparkled in the windows of the houses.
Be Mima covim aditrile presentaa al murre chetl bu tit.
In the coming days, Ade needed to present a presentation in class on cultural.
Heritage Himrodretala hule Shimta mura vel rita ave Machevala mi da mulku lam O do lim.
She really wanted to succeed and impress the teacher in her classmates, but the thought of standing in front of everyone made her very anxious.
He had ash l la vi mascho meurad s u lam lak shiv be pepau.
She knew she had to bring something special that would make everyone listen with bated breath.
And dewaro botel mashi.
Lad thought a lot about what she could do to be prepared.
Here latica yes Peklaitadrusha.
She decided a journey to the Irhauatika would provide her with the necessary inspiration.
Hipentala ria elae ule Ravelta Mira ve Minotaster.
She turned to her brother Eli and her friend Vira and invited them to join.
Her jahrad Hemsa dub Stratica.
Together they walked through the narrow and magical alleys of the Iohertica.
Hemro de O miril ticote vi shimul le shukta vil.
They saw how the light flickered on the ancient stone os and heard the sounds of the market filling the air.
Bizmancha de shota hinis krabipur soveta sipra la nuka Vela of Fenebonios Tizikuma ma di masim.
While Adi wandered, she recalled the stories her grandmother had told her about funkah and how traditional practices had endured over the years.
Im kuol saad ed masayo te mideveleva prisent Tatsila.
With each step, ad found more learning and experiences she could incorporate into her presentation.
Hivinashipuramurschi dsha dorobayu rala kir Ulerichlo.
She realized the importance of preserving heritage stories so that the next generation could recognize and appreciate their history.
Beyoma prisent tatsia ad m damu le tita Verusca.
On the day of the presentation, Adee stood in front of the class, her heart pounding.
Hard ave de beer a milimp.
But as she started to speak, the words just flowed.
His sipra la stam ti la a la matica, the siva la raim.
She talked about the alley she had walked through, the sights and smells of the Irrataka, and brought her grandmother's memories to life.
Bracheme parred.
As she spoke, she forgot about her fear.
A sipurimla mald bve vert verkita shiver.
Her stories filled the room with colors and scents, and the class listened in complete silence.
Bessof shima amri ottakapai milita.
In the end, when she finished, the applause filled the classroom.
Amores la hitvaa va.
Her teacher approached and smiled with pride.
Adi hi am rah it's la vie.
Adi. She said, you succeeded in bringing the spirit of heritage here.
Colavole, well done a d m da beetrig shut.
Adietod excitedly hiloa.
Kit gebral el gamvlm.
She not only overcame her stage fright, but also brought her classmates closer to their culture.
He hashaga va mukaved asha ma rachtingrishnlata mi tit.
She felt a deep pride and knew that her first presentation was a true success.
A role of schapeta kvalonim fried.
The approaching winter no longer seemed as daunting as before.
Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break. Here are today's vocabulary words, first in Hebrew, then in English.
Mirpes it, mirpessit, mirpse, balcony, stuve stuve steve, autumn, hits lichra, hitzlichra Hitzlicha succeeded Tealbutit talbutit, talbutit cultural moreschet moreschet, heritage, Russia, Shoot, Russia, Shot, Russia.
Shoot, anxious, Peru por pa'uh baited.
Massa, massa, massa.
Journey, hash hash hash inspiration, Sarot, Sarot, sarath narrow Mert said, Mert said, Marat said, flickered.
At Ti quote Atti quote at tea quote ancient Lehatzel, Lehazel, le hatzil.
Preserving dough, dough, dough generation, lehakir, le hakir, le hakil, Recognize lehr Rich, lehr Rich, lehr Rich, Appreciate poem, po m poor m pounding, shahra, sharra, chara, forget, sipurim, sipurim, sipurim, stories, hevriku, hevriku, hevriku, decorated nis crah nis crah nia, reminiscent leasha love, letsha love, le'sha love, Incorporate, Pahad, prahd, pahad, fear, Mafrid, Mafrid, Mafrid.
Daunting, rua rua rua spirit.
Gav gava vah pride.
Meri otkapaime, mario kapaime meri otteka taime.
Applause, Hitgebra, hit gebra, hit Goebra overcame.
Herz kumah mad hexkumah mad, Herzi kuma mad endured Shubapeta, Shubapeta, shuba peta Approaching.
We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Hebrew. Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging content that will help you to reach your goals, but we can't do it alone. Your support is crucial in keeping our doors open and our content flowing. Please consider becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads, custom episode requests and more. Visit w d ww dot,
fluentfiction dot org, slash Premium Hebrew. Thanks for listening, and now a final word from our sponsors
