Secrets Among the Cacti: A Tale of Friendship and Redemption - podcast episode cover

Secrets Among the Cacti: A Tale of Friendship and Redemption

Jan 19, 202517 min
--:--
--:--
Download Metacast podcast app
Listen to this episode in Metacast mobile app
Don't just listen to podcasts. Learn from them with transcripts, summaries, and chapters for every episode. Skim, search, and bookmark insights. Learn more

Episode description

Fluent Fiction - Catalan: Secrets Among the Cacti: A Tale of Friendship and Redemption
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ca/episode/2025-01-19-23-34-01-ca

Story Transcript:

Ca: Al matí, Montserrat caminava pels sinuosos camins del Jardí Botànic de Barcelona.
En: In the morning, Montserrat walked along the winding paths of the Jardí Botànic de Barcelona.

Ca: L’hivern havia cobert les plantes amb una capa fina de gel, afegint brillantor al paisatge.
En: The winter had covered the plants in a thin layer of ice, adding a sparkle to the landscape.

Ca: Els cants dels ocells trencaven el silenci donant vida a aquest racó de la ciutat.
En: The songs of birds broke the silence, bringing life to this corner of the city.

Ca: Montserrat estimava aquest lloc; les plantes eren les seves amistats fidels, un refugi de la seva solitud.
En: Montserrat loved this place; the plants were her faithful friends, a refuge from her solitude.

Ca: Un dia, mentre inspeccionava una col·lecció de cactus, va veure un moviment a l'hivernacle.
En: One day, while inspecting a collection of cacti, she saw movement in the greenhouse.

Ca: Era estrany, ja que cap visitant no hi hauria d’estar.
En: It was strange, as no visitor should have been there.

Ca: Curiosa, es va apropar sigil·losament, essent més silenciosa que el vent que acariciava les fulles.
En: Curious, she approached stealthily, quieter than the wind caressing the leaves.

Ca: Allà, entre les ombres de les plantes tropicals, va descobrir Oriol.
En: There, among the shadows of the tropical plants, she discovered Oriol.

Ca: Oriol, un vell amic del col·legi, estava visiblement trasbalsat quan la va veure.
En: Oriol, an old college friend, was visibly shaken when he saw her.

Ca: Sense saber com havia arribat a aquella situació, Montserrat va comprendre ràpidament que Oriol s’amagava.
En: Without knowing how he had come to this situation, Montserrat quickly understood that Oriol was hiding.

Ca: Havia sentit rumors d'un incident en la seva anterior feina, però mai hauria imaginat que es refugiaria allà.
En: She had heard rumors of an incident at his previous job, but she never would have imagined he would find refuge there.

Ca: "Montserrat, no hauria de ser aquí", va murmurar Oriol, amb la veu esquerdada.
En: "Montserrat, I should not be here," Oriol murmured, his voice cracked.

Ca: Ella li va tocar l'espatlla suaument.
En: She gently touched his shoulder.

Ca: "Oriol, què passa? Puc ajudar-te?"
En: "Oriol, what's going on? Can I help you?"

Ca: Oriol va explicar la seva història.
En: Oriol explained his story.

Ca: Un error al seu antic treball havia causat més problemes del que podia suportar.
En: A mistake at his old job had caused more problems than he could bear.

Ca: Amb por i confusió, havia trobat l’únic recer entre les plantes del jardí d’un amic de la seva infància.
En: With fear and confusion, he had found the only refuge among the plants in the garden of a childhood friend.

Ca: "Necessites ajuda", va insistir Montserrat, "no pots seguir amagant-te aquí per sempre."
En: "You need help," insisted Montserrat, "you can't keep hiding here forever."

Ca: Oriol es va resistir inicialment.
En: Oriol initially resisted.

Ca: El seu temor d’enfrontar-se al passat era humà, però Montserrat no estava disposada a deixar-li rendir-se.
En: His fear of facing the past was human, but Montserrat was not willing to let him give up.

Ca: Va decidir que necessitava fer alguna cosa.
En: She decided something needed to be done.

Ca: "T'asseguro que podem trobar solucions", va dir Montserrat amb fermesa, "trobarem algú que pugui ajudar-te."
En: "I assure you we can find solutions," said Montserrat firmly, "we'll find someone who can help you."

Ca: Després d'alguns dies de converses i dubtes, Oriol va dues reserves i finalment va fer una trucada.
En: After some days of conversations and doubts, Oriol made a couple of calls and finally reached out.

Ca: Amb la guia de Montserrat, es va posar en contacte amb un antic company de feina de confiança.
En: With Montserrat's guidance, he contacted a former trustworthy coworker.

Ca: Aquell gest, petit però valent, va ser l’inici del camí cap a la reconciliació.
En: That gesture, small but brave, was the beginning of the path to reconciliation.

Ca: La setmana següent, amb el suport de Montserrat, Oriol es va reunir amb el seu antic company.
En: The following week, with Montserrat's support, Oriol met with his former colleague.

Ca: Van parlar llargament, obrint la porta a un nou començament.
En: They spoke at length, opening the door to a new beginning.

Ca: Amb l'ajuda d'una investigació interna, la veritat va sortir a la llum, i el malentès es va aclarir.
En: With the help of an internal investigation, the truth came to light, and the misunderstanding was cleared up.

Ca: Aquell hivern, el Jardí Botànic va ser testimoni de més que l'enfloriment de les flors hivernals.
En: That winter, the Jardí Botànic witnessed more than the blooming of winter flowers.

Ca: Va veure la renovació de la valentia i la força de dos amics.
En: It saw the renewal of courage and strength in two friends.

Ca: Montserrat va aprendre que valia la pena arriscar-se per aquells que li importaven, i Oriol va trobar el coratge per encarar el seu passat i avançar.
En: Montserrat learned that it was worth taking risks for those she cared about, and Oriol found the courage to face his past and move forward.

Ca: Amb l'arribada de la primavera, Oriol va començar una nova vida, reunit amb la seva família i en pau amb ell mateix.
En: With the arrival of spring, Oriol began a new life, reunited with his family and at peace with himself.

Ca: Montserrat, amb el cor més lleuger, va continuar treballant entre les seves estimades plantes, sabent que havia fet un amic una mica més fort.
En: Montserrat, with a lighter heart, continued working among her beloved plants, knowing she had made a friend a little stronger.

Ca: Sóc part del jardí, on l’esperança sempre torna a florir.
En: I am part of the garden, where hope always blooms again.


Vocabulary Words:
  • the morning: el matí
  • the path: el camí
  • winding: sinuosos
  • the layer: la capa
  • sparkle: brillantor
  • the silence: el silenci
  • the corner: el racó
  • faithful: fidels
  • the solitude: la solitud
  • the greenhouse: l'hivernacle
  • to approach: apropar-se
  • stealthily: sigil·losament
  • to caress: acariciar
  • the shadow: l'ombra
  • to discover: descobrir
  • visibly: visiblement
  • shaken: trasbalsat
  • to understand: comprendre
  • the shoulder: l'espatlla
  • cracked: esquerdada
  • to bear: suportar
  • the refuge: el recer
  • to hide: amagar-se
  • to resist: resistir
  • the courage: el coratge
  • to guide: guiar
  • the misunderstanding: el malentès
  • to reconcile: reconciliar-se
  • to renew: renovar
  • to bloom: florir

Transcript

Speaker 1

Fluid fluent Dorg.

Speaker 2

Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode, we'll present a short story in both English and Catalan with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

Speaker 3

In this episode, we'll uncover the hidden strength of friendship in the enchanting Jardi Botanic to Barcelona, where Montserrat and Orioles, unexpected in counterblossoms into a story of redemption and courage.

Speaker 4

Right after this commercial break.

Speaker 5

At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing the world together by learning to understand each other. By subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org, you do more than just remove ads. You support a platform bridging global language differences, one story at a time. Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also sustains our mission to bring stories in diverse languages

to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org and become a Plus subscriber today. When you do, you become a champion for global language learning and enjoy an ad free experience. So please join us at plus dot fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

Speaker 1

Almati munserat ka minaba, palcinuzus, comins, algeri, butanik da Barcelona, leverna, villa, quert las planta's a muna, capafina, bagel a, fajinbriento, al paizege alscansdal zuseestrancaba and al cillensi du nan vida a ked racoda la sutat munsaratas timava aked yog las, plantas eran la sevas amistadts fidels undrafuji de la seva sulitute undia, men trains, pasu nava una, culaxio da cactus, bavela, un moviemen ali varnakla erastran yacacab bisitan no yoria, desta couriosa

aswa prupasigilosa, men as messilanciosa, calvenka, krisiavalas fulas allah entrala zumbras, the las plants, trupicals badas, kubri uriol uriol unbyamig del culegi astaba, biziplamentras valsad quan lava vera, sensa save cooma, villa, ribata, keaitusio, munsarat ba kumpendra, rapidamen cauriol samagaba avia sent tidrumors do nciden and la sevan trio veena promay aurilla, imaginad carafugia, munzarat no uria de saaqi bamur murauriol am laves cardada,

elia livaduklaspaia suamen uriol keepasa, puka, sudarta, uriol bags plicala seva historia una roral sell and travilla cozat mess problemmas al kapua, supurta ampoi, kumfuzio abia trubad lunik raralas plantas algeridu nami da la seva infancia nesassitas a juda bay in sisti, munzarat no pod sagilla maganta kipper sempra uriol as varas is tialmen al suta modern frontarsal passama pra munsarat no stabadis puzada the charlie renderza badas cd caabael

una cosa ta sagurukapum tru vasu lusions badi, munzarat am varmesa trubam al hukapu a judatadesprice dalguns di as, the conversas eduptas urioal badua reserves if in almen bafrukada am laia, the munzarat as babusa and contacta ambun and tik compane the faina the confienza al jest patit provaln basil nidel kamika raguncil asio las mana saguen ambal support, the munzarat urioal as barrauni and balsel and tik compang ban parlayagamen ubrin la porta au no kumansamin am laduna in bastigasio

interna la baritad basuti a la um i al malantes as baklari akel n aljerdi butanic basita timoni, the mescal m fluri, mendolas, flos vernals babe la renuvasio d la valentia i laforsa, the doza mix munzarat ba pendra, cavali ala pena ris carza parakes kalim putta ven uriol batval Kuragia, parankara, al su passat ia, vansa am la rivada da la primavera, uriol baku mansa, una nova vida raunit a, lava, familia, ian pao am bel Mattesh, munzarat am balcoor mezzi bauta

and la sevasa stimadas planters savenka villa fed unamik unamika mesfort sokpar algerdie unless paranza sempratorna furi.

Speaker 3

Let's take another listen. Listen closely to any parts you may have missed.

Speaker 1

Al Matti, munzarat, kaminava pal sinuzus comns dulgerdie botanik the Barcellona.

Speaker 3

In the morning, Munsherat walked along the winding paths of the Jardy Botanic to Barcelona.

Speaker 1

Liverna, billa, cubte las plantas ammuna capa fina djell a fajinbrient al paizege.

Speaker 3

The winter had covered the plants in a thin layer of ice, adding a sparkle to the landscape.

Speaker 1

Alscanzdol zuzestran caaba and AlSi lensi du nan bida a keedra koda la sieu tet.

Speaker 3

The songs of birds broke the silence, bringing life to this corner of the city.

Speaker 1

Munseratas timava keetiog las plantes eran la sevas a mistats fidels undra fuji the la seva.

Speaker 3

Sulitut muncheraik loved this place. The plants were her faithful friends, a refuge from her solitude.

Speaker 1

Undia mintrenspaksiu naba una cula siu da cactus bavea un mubimen a livarnat cla.

Speaker 3

One day, while inspecting a collection of cacti, she saw movement in the greenhouse.

Speaker 1

Irastran yaccab bisitan no yoria thista.

Speaker 3

It was strange, as no visitor should have been there.

Speaker 1

Couriosa asba prupasigilosa min asin missi lanciosa calvinca carisia VLAs fulis.

Speaker 3

Curious, she approached stealthily, quieter than the wind, caressing the leaves a la in.

Speaker 1

Tra la zumbres de las plantes trupicals badascuri uriel.

Speaker 3

There, among the shadows of the tropical plants, she discovered urriol.

Speaker 1

Uriol unbya MiG del coulegi astaba bisipla min tras val sat quan lava Vela Uriol.

Speaker 3

An old college friend, was visibly shaken when he saw her.

Speaker 1

Since save cooma villa rivata ye sitosio mounsiat bakumpendre rapid mink riol samegava.

Speaker 3

Without knowing how he had come to this situation, Unchaat quickly understood that Urol was hiding.

Speaker 1

Aba sentidr moors dou nin siden and la seva and terior fena romaiauria imaginete carafugierie la.

Speaker 3

She had heard rumors of an incident at his previous job, but she never would have imagined he would find refuge there.

Speaker 1

Mounsirat no ura the seegi bamurmura uriol am la vel as cardda muncherat.

Speaker 3

I should not be here, Riel murmured, his voice cracked e.

Speaker 1

La livatuca laspara su au minh.

Speaker 3

She gently touched his shoulder.

Speaker 1

Uriol cue passa puuka sudarta.

Speaker 3

Riol. What's going on? Can I help you?

Speaker 1

Uriol basplicala seva historia.

Speaker 3

Urioll explained his story Una.

Speaker 1

Rural se antiq abilla cozette, Miss Proule masdl kapudilla supurta.

Speaker 3

A mistake at his old job had caused more problems than he could bear.

Speaker 1

Ampoi kumfuzio abia truvad lunik RaSE tra las plantas algeri du na migh de la seva infancia.

Speaker 3

With fear and confusion, he had found the only refuge among the plants in the garden of a childhood friend.

Speaker 1

Nessitas ajuda bayin siste, mun sarad nobot serilla maranta keeper sempre.

Speaker 3

You need help, insisted Muncherad. You can't keep hiding here forever.

Speaker 1

Uriel as varas is ti nisi al min.

Speaker 3

Uriol initially resisted.

Speaker 1

Al sulta modem fruntarsal passa oma pra mun sarrat nostaba dispouzada. The charle renders.

Speaker 3

His fear of facing the past was human, but Muncherade was not willing to let him give up.

Speaker 1

Bada sidi casaba fel runa corza.

Speaker 3

She decided something needed to be done.

Speaker 1

The sauruk pudem truvasu luciuns badi munsarrat am farmeza trubarem al ruka bougie zudarta.

Speaker 3

I assure you we can find solutions, said Muncharette, firmly, We'll find someone who can help you.

Speaker 1

Despris del runsdi as the kum verses iduptas uriol badur reserbas ifinal men bathe una Trugada.

Speaker 3

After some days of conversations and doubts, uri All made a couple of calls and finally reached out.

Speaker 1

Am laia the munsarat asba Buza and Kuntatta ambun antiq umbanda feina da Gunfiensa.

Speaker 3

With muncherat as guidance, he contacted a former trustworthy coworker.

Speaker 1

A gelgist Patit Provolen basil Nisi del camika pa la Ragunsilia Sieux.

Speaker 3

That gesture, small but brave, was the beginning of the path to reconciliation.

Speaker 1

La sadmana saruin ambalsuportda munsarat uriol Asbarroni am balsil and ti Kumpai.

Speaker 3

The following week, with munsarat as support, uri All met with his former colleague ban par.

Speaker 1

La largamen ubrin la porta aun no kuman Samin.

Speaker 3

They spoke at length, opening the door to a new beginning.

Speaker 1

Am La Juda duna in Bastigasio interna la baritat basultia la lum i al malantes aswadli.

Speaker 3

With the help of an internal investigation, the truth came to light and the misunderstanding was cleared up.

Speaker 1

A ke vern algerie bhutani bass testimoni the mesca lamfleurimen de las flo vernals.

Speaker 3

That winter, the Jardi Botanic witnessed more than the blooming of winter flowers bavel l.

Speaker 1

La renuvasio la la vallentia i la forsa the dooza meeks.

Speaker 3

It saw the renewal of courage and strength, and two friends munserat.

Speaker 1

Ba pendra cavalia la pena Riscarza, Paragus calleen purta ven Uriol badruval couragga parancara al sil basatia Vansa.

Speaker 3

Munsch Reich learned that it was worth taking risks for those she cared about, and Uriol found the courage to face his past and move forward.

Speaker 1

Am la riva da da la prima vera Uriol baku mansa una nova vida ronit a familia ian bao am be Matish.

Speaker 3

With the arrival of spring, uri all began a new life reunited with his family and at peace with himself.

Speaker 1

Munserrat umbalcormesioge bacuntin in trala seba estimadas, plantas savenka villa fit unamik unamika mes.

Speaker 3

Faut Muncherad, with a lighter heart, continued working among her beloved plants, knowing she had made a friend a little stronger.

Speaker 1

Sukpardl gerdi un lasparansa simpratorna furi.

Speaker 3

I am part of the garden where hope always blooms again.

Speaker 4

Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break. Here are today's vocabulary words, first in Catalan, then in English.

Speaker 1

Almati almati, almaty, the morning, alchemy, alchemy, al caemi, the path, snuzus, sinuzus, sin uzus, winding, La kappa, la kappa, la kappa, the layer, Briento, briento, brilliano, sparkle, al cillenci, al cillenci, al ci lenzi, the silence, al reco, alraco, al raco, the.

Speaker 3

Corner, Fidel's, Fidel's, Fidel's faithful.

Speaker 1

La sulitute, la sulitute, la sulitute, the solitude, livernacla libernacla livernacla the greenhouse. A proparsa, a proparsa, a ru parsa to approach, sigilosa in sigilosa, in sigilosa me in stealthily a carrisia, a carisia, a carrisia to carass limbra lombra, lombra, the shadow, the scubri, the scubri, the scubri to discover biz blamin, biz blamin, bz plam in visibly, tres valsat,

tres valsat, tres valsat, Chicken. Compendra, compendra, compendra, to understand las Paria, las Paria, las Paia, the shoulder, ascardada, ascardada, ascardada cracked, suputa, supputa, supurta to bear alresi, al RaSE, al RaSE the refuge a mavarsa, A mavarsa, a mavarsa.

Speaker 3

To hide, Resisti, resisti, the resisti, to resist.

Speaker 1

Alcuraggia, alcuraggia, alcuragia, the courage Gia, gia gia to guide al malantes, al malantes, al maranes.

Speaker 3

The misunderstanding.

Speaker 1

Dracunciliersa, dracunciliersa, the racoonciliersa.

Speaker 3

To reconcile renouba, renouba, renouba, to renew Fluri Fluri Fluri to bloom.

Speaker 2

We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan. Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging content that will help you to reach your goals, but we can't do it alone. Your support is crucial in keeping our doors open and our content flowing. Please consider becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads, custom episode requests and more. Visit www dot fluent fiction

dot org Premium Catalan. Thanks for listening, and now a final word from our sponsors

Transcript source: Provided by creator in RSS feed: download file
For the best experience, listen in Metacast app for iOS or Android