Почему кокос — монстр в Испании? - podcast episode cover

Почему кокос — монстр в Испании?

Jul 31, 202417 minEp. 2
--:--
--:--
Listen in podcast apps:

Episode description

Кокос — вкусный экзотический фрукт с темным прошлым. Послушай этот выпуск, чтобы узнать, какие зловещие тайны он хранит. А также, чтобы узнать несколько новых разговорных фраз и погрузиться глубже в испаноязычную культуру. 


Запишись на бесплатный пробный урок в онлайн-школе испанского языка Escuela по ссылке https://escuela.pro

Transcript

Всем доброго времени суток, это Лена и подкаст Escuela Про испанский. Сегодня я хотела бы с вами поговорить немножко о фольклеры. Во все фольклеры всегда меня интересовал в особенности детский фольклор. С разные колыбельные, читалочки. Помню, как вонера сететь, мы ругались с подружками, разговаривали о том жаденом говядина, она вот так и пустая шоколадина или она соленый огурец.

Очень интересно, у нас получился спор, выясняли откуда из какого города полокаждая девушка, в общем, очень помогает самая дентифицироваться фольклер человеку. Соответственно, меня также интересует очень часто какой фольклер был у моих испанных изычных друзей. Да, потому что это все-таки большая часть их идентичности и это то, на чем они выросли. Соответственно, я выяснял разные вещи в YouTube и надкнулась на одну интересную колыбельную, которая хочу с вами поделиться. Послушайте, пожалуйста.

Туэрметениню, туэрметия, кепьяны ль-коку и т.е. вора. Спи малыш, спи уже, они то придет какос и тебя унесет. Интересно. Интересно, почему должен прийти какос? Вообще клубельная, конечно, достаточно ожидаемая. Я выросла на бою-байенький бою, не ложись на краю, придет серенький волчет и укусит забачок. Я выросла на этом так, что в принципе готова принять, что может прийти какос и кого-то унесет, а даже звучит не так страшно. По крайней мере, он просто уносит.

Как, например, наш бабай, он тоже просто уносит. Пока что ничего страшного. Но колыбельное продолжилось и получилось чуть-чуть, пострашнее, конечно. Туэрметия дуэрметия, кепьяны кELколи Armenian got caught. себя съезд. Так, это уже немного странно. Ладно, какого с меня унесет, но чтобы какого с меня еще и съел, почему? Моя первая мысль после прозлуживания этой колобильной была, что происходит с какого сомвы спани. Почему какого съезд-рудей я обычно все наоборот?

В общем, решила я в этом разобраться и как же иначе разбираемся мы к толковых словарях. Поэтому я полезла в словарь Рай, Реаля Кадыме, Эй, Панелла. Кстати, если кто-то еще не знает об этом словаре, но учит испанский язык, а я предлагаю поскорее узнать об этом словаре, потому что он очень хороший.

Во-первых, если у вас уровень уже достаточно высокий, B1 или B2, вы уже можете начать отказываться вот переводных словарей, потому что, ну как бы постепенно близочень языка, мы понимаем, что слова они не переводятся на другой язык вот полноценно. Не бывает такое есть, понятия, которые в русском языке существуют в испанском их нет, например, нет перевода. Можно найти что-то похожее, а вот что бы было именно перевод точно этого понятия нет.

То же самое происходит с некоторыми словами испанского языка, которые вот у них в испанском есть это понятие, а у нас русском нет. И мы можем только как-то описательное это перевести.

Вот, чтобы не наткнуться, но что-нибудь такое не переводящиеся, а лучше всегда пользуется толковым словарем, так мы лучше узнаем о чем слово, а для тех, у кого уровень 1-2 этот словарь, королевской академии испанского языка, очень хорош тем, что если вы в объете любой глагол, в поисковую строко это в основаре, вы обнаружите, что там есть прижение этого глагола во всех применах, абсолютно все формы, все лица есть все.

То есть если вы вдруг вы не помните, как спригается какой-то глагол, или вы не знаете, другун неправильный. Вы можете туда залезть и посмотреть, как он будет приказ. Очень полезно, очень удобно. Так, это я немножко отвлеклась. Давайте узнаем, что же я выяснила в словаре, залезаю я в словарь, чтобы посмотреть на слово кокку, как косну, потому что что это такое, где-то видно, чтобы кокосы ели и людей.

И у меня появляется десять начиней этого слова, что в принципе, в полневжедаемый для испанского, у него обычно всегда много значений слов. Ага, и в среде этих десяти значений первые четыре, ожидаемо напрямую связанной с кокосом. Это или разные виды кокоса, кокосовой дерево, фрукт, плот, то есть и так далее. А одно значение связано с тканю. Оказывается, так можно назвать перкаль, перкаль, то есть хлопчата бумажной ткань, повышенной прочности с микручонных ники.

Интересно, почему так можно назвать ткань? Но мне не было так интересно, почему так можно назвать ткань, а потому что я искала, как же кокос может есть людей. Ткань, вроде людей не едят, поэтому это значение мне не подходит. Так, следующая была. Так можно назвать церковные четкие, которые по форме на дне, ну действительно они напоминают кокос, если мы вспомним церковные четкие, у них там есть отверстия, и они кругленькие, в принципе, все как у кокоса. Так что, ладно, примем.

А вот уже дальше при значении они связаны с головой. Кокко. Так можно назвать в разговорной рейте человеческую голову. Так же можно назвать такой выражение лица, когда мы стройм рожем. Аааа, и еще одно значение, вот оно, там мне уже интересно, воображаемое существо с помощью которого пугаются дети. Такая испанская бабайка, в существо, которым пугали детей, чтобы они не баловались, а велесебе смиры на испокойно.

Ну, знаете, если ребенок слишком сильно капризничает, то можно ему сказать, ты не плачь, а то прелеза тобой и бабайка, или ты не плачь, а то прелеза тобой кокку. Вот и ребенок сразу должен успокоиться. Это существо по преледаниям должно было забрать детей из дома. Обычно оно их не съедало, обычно оно их просто забирало, уносило, возможно, всегда, возможно, на некоторое время, от родителей, ну, ребенку было страшно. Что его заберут из семьи, так что он успокаивался быстро.

В очень редких случаях этот кокку начинал их и съедать. У кокку есть несколько имён. Это может быть и кокку, и куку, и кукулеле, и кукуй, и кука. В португали его вообще называют кока. Разные варианты названия этого существа зависит от региона, ведь те люди про это существо говорят. Эти молоки этого слова кокку оказалось непонятной.

Разные эксперты утверждают разные вещи, то ли в слово пришло из латыник, то ли из креческого, то ли ещё из какого-то другого языка, то ли это выдуманные звуки, то ли это звука подражания, а именно подражания разозлённой везьяне. Но казалось интересным, давайте послушаем, какому звуку разозлённой, обезьяны, должно быть это подражание. Немножечко действительно похожа на кокококо, может выйти отсюда. Что мы ещё можем быяснить про это существо. Обычно оно представлялось как никто уродливый излой.

А кстати, отсюда в слово реп появляется ещё одно такое прекрасное выражение, сер-ун-коко, дословно быть кококо. И я означаю это оно быть страшным, быть ужасным, некрасивым. Такой, не самый тактический пример, я приведу пельдона мя мигу, пиротуермана эсон-кокку, простим я друг, но твоя сестра какого, твоя сестра она некрасивая.

Правняшность этого существа помимо того, что оно было уродливым излым, мы можем сказать ещё что у него была очень странная голова, такая круглая, темная, кривая, неплассистая, с двумя отверстиями для глаз и одним отверстием для арта.

Ну, тут уже больше становится понятным, что же, где же спрятался какос, также если вы вспомните, например, оттык вы, которые вылезают на хэллую, там же тоже сверить из комовывающей, которые похож на голову, врезают отверстия для глаз, отверстия для арта, такой из своей образной монстр-коку. Как значит, монстр-коку выновать в том, что весь мир называется какос-кокосом. Давайте посмотрим, может быть есть какая-нибудь история связанная с наимоднованием какоса?

Вообще, почему какос называется какосом? Откуда? Вот такое название у фруктов. Она называется, что какос попал в Европу после первого путешествия в Аску Дагама в Индии. А, да, вы мне тут скажете, ну, в Аску Дагама был португальцем. Лена, зачем ты нам про него рассказываешь, если у нас подкаст про испанский язык, действительно в Аску Дагама был португальцем, но то и заметить, что монстр-коку он вообще для всего пеленейского пластра.

То есть и в Испании, и в португали и детей пугали одну и той же бабайкой. Вот, представьте все путешествия, ненавиделись, у меня есть первые, что вы увидели этот странный плот какос и вспомнили, что он похож на монстр-каст. И сказали, а, смотри, это же голова, кококу сейчас к нам придет нас есть. Примерно так, я все представляю. Встречу путешествия с какосом, но и, соответственно, буду и название, коку монстр-какос, кококу по-испанске будет звучать.

У этой темыки есть интересная наследия в Испанском языке. А именно следующие два выражения, которые я вам предложу. Первое выражение это комерель-коку или комерц-эль-коку, зависимости от того, кто кому есть какос. Дословно, переводится есть какос, а означает, конечно, не это, означает, через чур переживать, зацикливаться на какой-то проблеме, ну как будто бы есть себе мозги, да, есть какос, какос в данном случае, как голова.

Как один из примеров использования этого выражения, я вам сейчас прочитаю следующие предложения. Луис, ну, это не в порядке. Секомый кокок, константимент, по-разкососке, ледистое суфе. Луис, они все хорошо на работе. Секомый кокок, он себя накручивает, он постоянно задумывается, sobre-разкососке, ледистое суфе. А вишах, которые говорите, его начальник. Вот такой вот Луис, он себя накручивает.

Так же второй выражение, которое я вам предположу, оно появилось из-за того, что мы можем назвать кококок голову, и это выражение звучит так. Но истта с бендель кокку у тебя не все хорошо с головой, то, словно не все, хорошо с кокосом. У нас бы сказали у тебя чертак в протек, у тебя крыша едет, но вот у испанцев какос не в порядке, а поэтому с головой проблем. Вот такое интересное следование провел для себя я, ну и поделилась одно с вами.

Про кокос, который на самом деле не кокос, а испанская перенейская скажем, потому что в протугале тоже она есть. Перенейская бабайка, которая пугали испаны из этих детей и португала из этих детей на протяжении многих, многих многих веков, на самом деле, в некоторых исследованиях, которые я читала, я видела заметки о том, что даже современные 56-10 летние женщины утверждают, что их в детстве пугали какосами. В детстве пугали, что придет кокку и их съезд.

Так что, хоть и пытаются отвертать, что это на следе истории. Но нет, оно все-е-сю живо улетевкой. Конечно, сейчас детей пытаются так не пугать. И мы можем послушать в ракмент еще один фракмент клубильный. Даже самое клубильное, но в ней нет какоса злобного готового есть ребенка. Дуэрмэтенинью, дуэрмэтенинью, дуэрмэтеня, келаса стрея с Теакуна Ран. Спи малыш, спи уже звезды тебе сделают колыбельку.

Да, мы можем услышать то современные дети, которые сегодня будут слушать колыбельную прозвездку, которая съезд, а будут слушать по-либо добрую колыбельную прозвездку, которая сделает им колыбельно. Стож, сегодня мы с вами выяснили такое интересный факт тролкокос, а заодно научились четырех прекрасным выражением. Во-первых, что словом «кококококос», мы можем называть «и человеческую голову». Это, как сказать, Башка Поруски или Катилок.

Также во-вторых, что сказать «сэр ун колку», то есть быть «кокосом» или быть «кококот», то есть «монстром», означает быть страшным, быть страшным, некрасивым человеком. То есть если вам кто-нибудь скажет на улице, и рисун колку, обижайтесь. Обижайтесь на эту фразу. Третье – коммерель-коку или коммер-сель-коку означает накручивать кого-то, вводить в стресс, заставлять думать слишком сильно на какое-то проблеме или накручиваться самому. Да, в зависит от того, что мы хотим сказать.

И последнее выражение – но эстас Бендель-коку у тебя не все в порядке с головой. Всем спасибо и увидимся с вами в следующих выпусках!

This transcript was generated by Metacast using AI and may contain inaccuracies. Learn more about transcripts.