Всем доброго времени суток, с вами Лена и это подтаст Escuela Про испанский. Сегодня мы поговорим о очень интересной и достаточно актуальной теме в испанском языке. Но не только в испанском языке, а вообще в принципе мы сегодня поговорим с вами о любви. Любовь это прекрасное чувство, которое делает человека человеком. Она интернационально встречается у всего рода человеческого, но в каждой культуре она проявляется по-разному.
Так получилось, что у меня есть опыт межкультурной любви, ведь моя вторая семья имеет пиранский паспорт и говорить на испанском языке. И сегодня я хотел бы поговорить с вами о проявлениях любви и нежности в испанском языке, она может как обрадовать и обнадёжить нас. Так и запутать, ведь русской язычные люди с ассовянским менталитетом не настолько сильно привыкли к такому огромному проявлению любви и нежности в языке, как встречается в испанском.
И предлагаю начать наш путь в нежный испанский сопротивление, которое дает любви хулию глящиес в песне Элямор. Любовь. Элямор. Носу-но-сум-палавра, с кэссэ ди-сен-нал-а-зар, ору моменту и сим-пен-сар. Сонеса-сот-рас-коса, с кэссэзи-енден, с кинабля, а сон-бре-р, а-лавра-зар. Давайте послушаем еще раз, но теперь уже почистим, чтобы разбираться и переводить. Но сон-палавра с кэссэди-сен-нал-а-зар, по-рун-моменту и сим-пен-сар. Это не только слова, которые говорят наугад, моментально и бездумно.
Сонеса-сот-рас-коса, с кэссэзи-енден, с кинабля, а сон-бре-р, а-лавра-зар. Это то другое, что чувствуется без разговора, при улыбке и при объятие. Не просто так, я поставила вам эту песню, потому что, мне очень нравится сам ее начало, что любовь — это не только слова, которые говорят наугад, моментально и бездумно. И это не просто такой паетический прием. Это то, как любовь проявляется в испанском языке, она проявляется на самом деле наугад, моментально и бездумно.
Испанский язык, и испанно-изычные люди, пути они европейцами или лейлотинамириканцами, они все очень счетры на проявление нежности и любви в разговоре. И сегодня предлагаю вам посмотреть на три проявления этой нежности, с которой нам славя нам нужно быть на чеку. Этим проявлением нежности будут у нас сегодня в подкасте. Во-первых, признание в любви, то, как люди признаются в любви в испанском языке.
Во-вторых, ласковые фразы, то есть те прозвища, которые испанно-изычные люди говорят с нежностью своим любимым, и в-третьих пиропоз. Это такая культурная особенность испанно-изычных людей. Если сказать по-русски, то это подкаты, которые говорят на улице, разные комплименты для незнакомцев, и от незнакомцев. Хорошо, давайте начнём с самого первого, того, как нам могут признаваться в любви в испанском языке.
Давайте начнём от самого простого и будем переходить по тьхончику к самому сложному и серьёзному чувству. Самое простое — это то, что нам может сказать испанно-изычный человек, просто впервые в жизни нас встретив и с нами познакомившись. Он ещё ничего, нас не знает, но он уже знает, какое мы на него производим впечатление. То есть, моему, в принципе, как человек нравится, не нравится, а как он нас видит, ты воспринимает в данный момент. И он — это выразить с помощью фразы Майка из Бьен.
Дословно, она перевоится, как ты мне падаешь хорошо, Майка из Бьен. И она перевоится на русский язык, как ты мне нравишься, ты такой приятный человек, с которым мне хочется общаться дальше. Мне бы хотелось продолжать общение. Это, в разу, на самом деле, ничего такого серьёзного сентимизальным планей не означает. Мы можем это сказать про любого человека, которым мы видим на улице просто, мы его совсем не знаем. Мы не знаем ни его характер, ни его историю жизни, мы вообще ничего о нём не знаем.
Но мы знаем, какое вот нас он ощущение чувство вызывает. Мы его видим и говорим. Ну, мне он, кажется, приятным человеком. Майка и Бьен. Или, если наоборот, нам кто-то кажется неприятным человеком, мы тоже можем сказать это, как Майка и Маль. Он не, кажется, каким-то не самым хорошим человеком, нужно вот за ним присмотреть получше. Это самое первое, что можем услышать о этой спанной изычной человек, как когда мы с ним познакомимся.
А дальше, следующая фраза уже немножечко может нас запутать, нас славян. Это фраза Мегустос. Ты мне нравишься. И дело в том, что мы привыкли слышать эту фразу от людей, которые, как бы действительно уже в романтическом плане, начинают нас воспоренимать и видеть. Но для изпана изычного человека это не обязательно должно быть что-то романтический, серьезное. Давайте мы послушаем известную песню Манучао, Мегустосту.
А теперь давайте послушаем эту же самую песню по невальшим частям, чтобы разобраться в ней и ее потихонечку перевести. Мегустосту. Мегустосту. Мегустосту. Мне нравится самолеты, мне нравится ты. Мегустобьяхар, Мегустосту. Мне нравится путешествовать, мне нравится ты. Мегустая ломаньяна, Мегустосту. Мне нравится утра, мне нравится ты. Мегустая льбьенто, Мегустосту. Мне нравится ветер, мне нравится ты. Как вы можете заметить в этой песне вот это вот, мне нравится ты.
Стоит в одном редус со самолетом, из путешествий, мясо, трам, с ветром. Если мы послушаем песню дальше, то там человек, он нравится спать, нравится есть лазанию, ему нравится соседка. И при этом ему нравится человек, с которым он поедет эту песню, то есть ты. Я бы не сказала, если вы услышала такую песню про себя, я бы не сказала, что это какое-то серьезное чувство, потому что я нравлюсь человеку на реду с другими пытовыми вещами, такими как самолеты, путешествия, утра, ветер.
Это, конечно, с одной стороны поэтично, но с другой стороны это все так обытино. И совсем мне кажется, чем-то таким романтичным и возвышенным. Это скорее, что-то такое, что мы чувствуем каждый день. Вот, например, нравится котики и мне может нравится какой-то человек, но он мне может сегодня нравится, а завтра уже не нравится. Как? Мне сегодня нравится и хочется есть лазанию. А вот завтра я уже не захочу. Это что-то такое приходящее.
И на самом деле оно так используется в жизни, а вы можете услышать от испанной изочного человека вот эту фразу мы густас. Самый первый день знакомства. Я, как славянская девушка, видослышу такие фразы, я сразу наливаюсь томатным цветом, и мне становится очень тепло на душе, и кажется, что вот любовь пришла, но нет. Так быстро обнадеживаться, и так быстро влюбляться не стоит после такой фразы. Потому что это что-то, как я уже говорила, обытенные и простое.
Это то, что говорят люди, как пил хулию Глесиас Алясар, на угад. Просто вот сказали фразу в пустоту, чтобы ее сказать. И ничего особенного это не означает. Хорошо. Давайте посмотрим, какое следующее так. Вот действительно нам человек нравится. Мы с ним уже знакомы достаточно долго. Это не первый день, как мы его видим. И мы хотим выразить какое-то прям серьезное чувство, которое мы к нему испытываем. И мы ему говорим, «Теодору, я тебя обожаю».
Вот эта фраза «Теодору» она может говорится как друзья, так и романтическим партнером и нашей семье. Ну, это просто такое выражение для сильного чувства. Я тебя обожаю, я испытываю так много эмоций чувств, когда тебе вижу, что у меня все внутри переворачивается. То же, не обязательно, это фраза, сказано в романтическом плане. Это вполне ходовая фраза, которую мы можем сказать нашему другу. То же, если мы ее слышим, мы не начинаем задуматься о именах будущих детей.
Следующая фраза уже более интернциональная. Это фраза «СТОЙ ЭНОМОРАДО ДТИ» или «СТОЙ ЭНОМОРАДА ДТИ» если мы девушку. Переоится нам, как я в тебя влюблен, или я в тебя влюблена. Давайте послушаем еще одну песню, чтобы узнать, как любовь воспринимается вот это влюбленность, чувство влюбленности воспринимается из панейзычной культурой. Истаренаморадуэс, Тескубрирлобе, Я, Кэсла ВИДА, Истаренаморадуэс, Комфунтирлана, Чеколостия, Истаренаморадуэс, Каминар, Коналас, Порелмунду.
А теперь давайте снова послушаем его по частям. Истаренаморадуэс, Тескубрирлобе, Я, Кэсла ВИДА, Истаренаморадуэс, Дескубрирлобе, Я, Кэсла ВИДА, Порелмундуэс, Астанейор, Открич, Насколько крассива и Жизнь. Истаренаморадуэс, Комфунтирлана, Чеколостия, Истаренаморадуэс, Комфунтирлана, Чеколостия, Порелмундуэс, Астанейор, Порелмундуэс, Порелмундуэс, Истаренаморадуэс, Каминар, Коналас, Порелмунду, Истаренаморадуэс, Коминар, Коналас, Порелмундуэс, Пойть влюбленным означает, Ходить акриллённым по миру.
Поданной песни чувствуется уже, Как чувствовлюбленность, Обычное, которое мы чувствуем И нашей русской и зычной культуре, Поэтому я высказала, Что это уже скорее похоже на то, Что мы на самом деле испытываем, Истой наморадуэс и ты, Я в тебя влюблен, Но как вы понимаете, Чувствовлюбленность,
А ну вообще, Во всех странах, Что-то еще не дороже, Долубь, Что-то еще такое приходящее, Уже серьезно, Уже на самом деле романтическое, Когда нам говорят, Истой наморадуэс и ты, Это действительно что-то романтическое, Вот 100% Но еще не настолько серьезное, Как можно подумать,
А если это что-то не настолько серьезное, Для испанных язычных людей, Это то, что можно сказать быстро, То есть еще, Не особо познакомиться с человеком, На самом деле, спанных язычные люди, По своей культуре очень легкий, На любовь, На влюбленность, И к этому нужно быть готовыми. А дальше, уже, Тоже на идти настоящие признания в любви, То есть в разу я тебя люблю. И на самом деле, в испанском языке, Есть два варианта, Как мы можем эту фразу сказать. Это текеру и тему.
И у них есть одно достаточно серьезные различия. Потому что, хотя текеру и тему, Две фразы, Который переводится на русский язык, Как я тебя люблю. И на самом деле это я означаю, То есть, мы можем сказать, И наши мамы, Который мы сильно любим текеру тему. И нашим жене мужу, То же самое мы можем сказать, Таким образом, признаться в любви человека, Которого мы действительно любим, Но сами по себе эти две фразы очень сильно различаются. Чем именно? Тем, что текеру эта фраза более-более редовая.
То есть она означает, Я тебя люблю. Мы можем сказать, Ее действительно нашим, Самым любимым людям на свете, Но она не настолько серьезная. И еем и можем услышать от испанного изычного человека, Тоже достаточно быстро. То есть, это я тебя люблю. На это я тебя люблю до гроба, И навсегда. И вот это вот моя любовь означает, Я хочу провести с тобой всю мою жизнь. Нет, это просто я тебя люблю.
Я чувствую уже что-то более серьезное, Чем влюбленных с к тебе, Но тоже может быть, Это нас никто ему не обязывает. Ну как бы это такая фраза, Который нам позволяет от любви потом идти, А так как некоторые из панной изычные люди, В некоторых культурах бояться сильных обязательств, Они закрываются в этой фразе текеру.
Те аму уже означает, Что я тебя люблю по-настоящему, И это такое сильное, серьезное чувство, Что мы его скажем в эту фразу, Только нашим самым- самым любимым людям, Только человеку, с которым мы хотим остаться на всю жизнь, И эта фраза действительно требует от нас, Уже принятия каких-то обязательств с нашей стороны. Очень интересно, Только как эти две фразы текеру и тему используются в испании и в латинской мельке.
Тело в том, что из панцы они не настолько готовы и привыкли, Говорить фразу тему, а на самом деле именно из панцы в испании, Ее немножечко побаиваются, И говорят ее достаточно редко. Ведь фраза текеру она во-первых не всегда такая, Обязательно такая сильнезная, а во-вторых, Она действительно может быть сильнезна, То есть мы можем сказать ее человеку, Которого мы на самом деле любим, То есть такая двоякая фраза, которую мы можем использовать не боясь, Никаких обязательств.
Но при этом мы можем действительно сказать и нашим родителям и нашим. К самым любимым людям на свете ее и никто на нас не обидится и не скажет, Ой, что ты меня не сильно любишь, не такую фразу говоришь. Она очень удобная в этом плане, Поэтому в испании ее особо любят. А вот латинамирикация они напротив, Они готовы с головой оконутся, с чувством и в обязательство, Поэтому они, наоборот, с большей вероятностью, Когда действительно любят кого-то, используют фразу Теому.
Так, подтверждение этому, я вам могу показать, Цитаты и из фильма Настители финал, Почему я беру фильму не из панной, изочной страны, Но потому что его нужно дублировать, А дуближ на испанские испании и на испанские латинские мереки, Он всегда разный. И поэтому, увлежим, можем заметить, Как вот это фразу «Аллофью» английскую переводят на испанский язык, В испанской культуре и в латинамирикаанской культуре. Сначала давайте послушаем, что говорит Тони старк своей дочке, В туближе испании.
Такие румя, то не ли? Пойдет, я так и ротришмей. Давайте послушаем еще раз и переведем. Ты керу Тони лада. Пойдет, я так и ротришмей. Такеру у Натони лада. Поехать, я так и ротришмей. До словно переводится, как я тебя люблю, одно множество, А вот я тебя люблю 3000. И как вы видите здесь, чтобы перевести английскую фразу «Аллофью» Я тебя люблю, испанцы, испанызычные переводчики, используют фразу «Текьеру».
И это обращение отца гточки, то есть это действительно серьезное чувство, а не что-то такое переходящее. А теперь давайте послушаем, что же сказали в латинамирикаанской звучки. Да, умею. Тётая моторазмей, дём несть. Давайте теперь послушаем еще раз и переведем. Теамо миль. Теамо миль. Теамо тросьмиллионный. Я люблю тебя 1000. Я люблю тебя 3 миллиона. И вот здесь, как мы можем увидеть, уже используется фраза «Теамо». Для того, чтобы перевести я люблю тебя на испанский язык.
Как видите, даже в дублюже фитмок, мы можем заметить вот эту тенденцию того, что в испании побаиваются фразы «Теамо». Ну почему бы отцу не сказать свои дочки, что он ее любит вот до крова? Потому что это же любовь, все равно считается одной из самых сильных любовь родителя к ребенку. И мне нужно там бояться обязательств и тому подобного, потому что предполагается, что мы будем так любить своего ребенка. Но нет, в испании принято и привычно говорить фразу «Текьеру».
А фразу «Теамо» — это прям что-то очень сильное, серьезное. И чаще всего ее не говорят. А вот в латинской Америке, нам, ворот, готовы к этой фразе «Теамо». И скорее всего, вот своему любимому человека, которого серьёзно любит, скажет люди «Теам». Подожди, военажу первую часть подкаста. Хочу напомнить, что если нам говорят красивые фразы, мы густас, мыка из бьен, тадору, которые нам могут скружить в голову уже в русском языке, в испанском языке нам нужно быть чуть-чуть осторожными.
В истрине влюбляться, а в потихончику, в потихончику, понимая, что испаны изочные люди, они щедры на такие проявления любви, обдумывать, что как у нас развивается отношение и что же происходит у нас с данным испаны изочным человеком. Хорошо, давайте прийдем к вторую часть подкаста, чтобы посмотреть, какие есть ласковые обращения, обращения к людям, которых мы любим в испанском языке. На самом деле, испанский язык он очень нежный, и ласковые обращения не используются вот просто постоянно.
И я когда готовила информацию к подкасту, не сказала, какие бы такие хорошие, красивые ласковые обращения можно сюда вам вставить и рассказать. Я находила разные сайты, где говорилось, что я в 50 способов назвать ласковой девушку или 500 разных фразов для того, чтобы как-то назвать любимого. Но сами понимаете, 250-500 очень большая цифра. Я не буду вам столько фраз приводить. Я вам приведу самые часто употребляющиеся и самые красивые. Эти фразы я тоже поделила на три части.
И в первые части мы послушаем, и мы можем услышать от людей абсолютно нам не знакомых, потому что да, в испании и в латинской Америке очень любят люди называть не знакомцев ласками фразами. При этом эти же фразы мы можем конечно же использовать и для того, чтобы назвать наших любимых людей, наших девушек, парней, мужей, жён, дочерей, сыновей, матери и отцов и так далее. Начнем с первой части фраз и среди них будет коренье дорогой, коренье, не меняется породу. Так мы називем и девушку и парня.
Глапа, глапа, красивая и красивая. Кстати, в регионе где я живу, а я живу в католоне, эту фразу мне говорят на улице, ну вот просто постоянно. И дело не в том, что я красивая, хотя это конечно тоже очень привлекательный мысль, дело в том, что они привыкли её просто говорить всем. И её говорили и моему молодому человеку. Я слышала, как её говорили и другим людям. Это просто то, что они привыкли говорить вот не знакомым людям. Просто захожу в супермаркет впервые вижу там продавца.
И он когда со мной разговаривает, говорит мне глапа. Ну хорошо, это не желание как-то со мной заигрывать. Это просто такая фраза для того, чтобы как-то называть человек. Причём продавца может доказаться, как мужчина, так и женщину. То есть, ничего такого романтического это фраза, что с собой не несёт. Следующая рейна, король королева. Это тоже можно услышать на улице, хотя скорее это больше фраза для семьи. Вот в нашей семье, нашу мужскую половину семьи мы называем королями.
А женскую половину семьи мы называем королевыми. Таким образом, подчеркивая их важность и значимость. Следующая фраза, прессёсо, прессёса. Илестные, прелестные. С ней тоже всё понятно. Так мы можем обратиться на самом деле ко вселютно разным людям. Следующая часть фраз может относиться к к людям. Нам не сильно знакомым, так как людям, которые являются частью нашей семьи, нашу кругонежности. Если это часть нашей семьи, то мы добавляем там приставку ми, да, вместо имени ми, то есть мой.
А если это просто обращение к человеку, на улице то мы и не добавляем этого. Например, ми с Ело, мое небо. Мы можем просто сказать с Ело, кому-то на улице и это ничего не будет означать. Меальма, моя душа, меамор, моя любовь. И очень интересно. Вы спальни именно от испанцев я редко такое слышала, чтобы кто-то говорил о мор, и потом обращался к человеку, который не является его романтическим партнёром или членом его семьи.
Но вот, например, во Венисвеле и в Коломбию, достаточно часто используют особенно девушки в своей речи, вот это слово «амор». И они могут допустим, какие-нибудь офицантки подойти к человеку на дискотеке и сказать ему «амор». И это не значит, что они с ним как-то заигрывают. Это просто их манера общения. Она может запутывать, конечно, и других испанных язычных людей, у которых не принято называть «амор» не знакомых людей.
Но тут нужно понимать, что все-таки эта культура использования разных ласковых обращения на разные взависимости от страны и тут тоже нужно быть осторожными, как нам так и другими спаннызочным людям. И есть еще фраза «Мибида» моя жизнь. И последняя часть чаще всего говорят только нашим любимым под обращением к людям. Это будет говорить только нашим любимым, хотя и тут, конечно, с оковорками. На самом первое, не совсем привычное для «Славянского уха».
Это обращение гордита, гордита, толстичок толстушка, которым можно обратиться даже к человеку, стройному и худому, а дело в том, что это не намекно, то что нужно похудеть. А это ласковое обращение к человеку. Вот наша ласковость, мы в испанском языке выражаем вот этим выражением гордита, гордита. Дальше обращение папи мами, папочка мамочка. И да, это обращение не только к нашим папочкам и мамочкам, а еще и кромантическим партнером часто называют своих мужей жены папи и своих жён мужья мами.
Но при этом тоже интересный факт. Например, в Перу люди могут сказать папи мами человеку не знакомому. Это просто такое ласковое обращение, может быть даже кребёнку. Часто обращается, папи, папочка, хотя, если это взрослый человек обращающийся кребёнку, который говорит папочка, это звучит, конечно, достаточно странно. Но вот такая вот культурная особенность, что именно в Перу, папи мами, папи мами, это ласковое обращение и к не знакомым людям.
Дальше идет чурый, это от слова чурос, от сладостей испанской, и бомбом, конфетка. Конечно, ласковое обращение используется и подношению к не знакомым людям, и подношению способенности к детям и к домашним животным. Вот у меня есть собака, и когда я хожу с ней гулять, ее как только не называют испанцы, ее называли и гордита, и чурни, и прессёса, и гвапа, и, в самом деле, я столько обращений ласковых к себе не слышала, как вот моя собака.
Это работает, я думаю, во всех культурах, что вот к домашним животным, и к детям, конечно, обращаются более ласковым, чем к взрослым людям, но тоже еще раз напоминаю, что когда мы находимся в испанной изочной стране, мы должны быть готовы услышать и ласковое обращение к себе тоже. Хорошо, и давайте мы перейдем к самой интересной части нашего подкаста, как культурная особенности пиропус. Пиропус – это такие подкаты.
Часчет всего есть такой стереотип, что пиропус – это те фразы, которые говорят строители на улице, и даже мы сегодня с вами будем разбирать одно забавное видео, где как раз такие строители будут говорить комплименты, проходящими людям. Пиропус – это тема достаточно спорная и неоднозначная в испанной изочной культуре, но мы ее разберем по тихончику. Давайте начнем с позитивного момента, что пиропус они завидели, могут быть забавными, как то, что мы услышим в данном видео.
Тут просто, чтобы вы могли представить себе, что происходит, строители занимаются свои работы, и в данном случае они просят стены, и когда проходит люди, там проходит множество людей, они им говорят какие-то фразы.
Не важно, кто проходит, это может быть старушки, это может быть временная женщина, это может быть вообще мужчина, они не различают, кому говорить комплименты, они просто говорят комплименты, потому что так веселее работать, так у людей прохожих появляется улыбка на лице, и так они соревнуются друг с другом и мы просто считаем, что пиропу это фраза, которую мы придумали только что.
Мы придумали только что, посмотреть на данного человека, и чем она красивая, чем она завоалирована, тем человек более астроумный и талантливый. Давайте приступим к прослушиванию видео, мы будем слышать его по частям. Давайте послушаем первый комплимент, полторы ревourа в при웃음е, но не incarnated в сетной кускально, но не Found Color патата эрдо-сурых. С неба спустился художник, чтобы наличовать свою фигуру, но он не смог найти цвета для такой красоты.
Как вы видите, это такие обычные комплименты, которые в ревмовленном виде произносятся на улице в русской изыскной культуре, они тоже есть, мы тоже их достаточно часто слышали, но вот в испанной изыскной культуре они распространены очень сильно. Давайте послушаем второй комплимент. Послушаем его еще раз и переведем. Кеповрэс лабрадор, который не может возделывать в церну, но еще более бедный я, если я не могу быть с тобой. Третий комплимент, который встречается в этом видео, послушаем его тоже.
Послушаем его еще раз и переведем. Мы густостанто, мы густостанто, что нам importa и драйдарми, что ты так нравишься, что мне не страшно запутаться в сетях твоего очирования. Давайте перейдем к следующему комплименту. Он мой самый любимый из этого видео. Если ты лабьё fuera ненцуквей, ломьёр и интеррусдор, я не буду стрелять, я не буду стрелять. Если ты лабьё fuera ненцуквей, ломьёр и интеррусдор, я не буду стрелять, я не буду стрелять, я не буду стрелять, я не буду стрелять, я не буду стрелять.
Ситуслабьёс, фуэран и чуфэс и лосмьёс, интеррусдор, тендриэль, пэллоэлектрисадо, и инцендидо-алькурасон. Если бы твои губы были розеткой, а мои вилкой, у меня были бы электризованы волосы и включено сердце. Такая красивая метафора с электричеством и любовью. Давайте послушаем ещё один последний комплимент из видео от испанских строителей. Послушаем ещё раз и переведём. Я говорю, что я наборанду. Все лья морфуэра он Кримин и Амар Контрабанду тямы на лаполисе я Кемей стоя на Муранду.
Если бы любовь было преступлением и любить Контрабанды, звоните в полицию, я влюбляюсь. Вот такие забавные подкаты можно услышать на улице в испоне, это называется культура пиропоз. И как я уже говорил, она не самая однозначная. Что же в ней такого не однозначного? То, что это фразы, которые мы слышим от незнакомых людей на улице, и эти люди не всегда говорят такие красивые, возлышенные, интересные фразы, как в данном видео.
И чаще всего на самом деле они полиэтакие сексуализированные и достаточно низкие и неприятные. На самом деле эта культура очень украинная в Испании и в Володинской Америке. Достаточно часто женщины, когда выходят на улице, могут услышать такие комплименты от незнакомых мужчин. И это не всегда приятно, как я уже говорил, настолько неприятно испаннежечным женщинам, что даже в Испании вышел закон, по которому говорить вот такие неприятные комплименты на улице,
считаются преступлением. Это называется «Акосу Кайехеру» – домогательство на улице, и от 16 сентября 2022 года это может повлечь за собой ряд наказаний, в среди которых заключение от 5 до 30 дней, и справительные работы от 5 до 30 дней, или штраф от 60 до 500 евро. То есть можете вылестать, что это настолько было неприятно испанком. Слышите, от некоторых мужчин вот такие обращения, что даже вышел закон, который запрещает эти обращения, говорить не знакомым людям, если они этого не попросили.
Потому что повторюсь часто они не являются такими красивыми и приятными, как то, что мы услышали сейчас с вами. Польшая часть времени они как раз таки бывают унизительными и листыдными. В Лосинскомелике, насколько я знаю, нет наказания за такие комплименты, но все же тоже я часто встречала по лемику из локиновериканских стран, где женщины просят так, пожалуйста, к ней не обращаться, потому что им все-таки неприятно.
Так что здорово, конечно, что мы с вами послушали в эту часть культуры из панейзычных стран, но все же мужчины, пожалуйста, будьте осторожны и не применяйте бездумно те фразы, которые мы сегодня с вами услышали в подкасти, потому что в испании, например, за это можно получить трав. Лучше это говорить только в самых понятных и в самых безопасных ситуациях, где этого не навредит ни нам, ни другому человеку.
Итак, сегодня в подкасти мы с вами послушали, как в проявляется нежность и любовь в испанском языке. И что проявляется, она на самом деле намного мне кажется сильнее и открытие, чем в русском языке, поэтому нам русскоязычным людям, которые начинают общаться с испанными людьми, может быть немножечко непонятно и сложно сразу разобраться, где к нам как-то серьезно романтические относятся
и где просто с нами говорят из вежливости или просто по привычке, потому что вся такая часто бывает, что мы и славяне привыкли проявлять нежность и любовь только к людям, которые действительно являются нашими романтическими партнерами или подношения к людям, в которых мы заинтересованы. А в испанных язычных странах это больше какие-то обыденные фразы, которые, конечно, поднимают настроение.
И действительно так, когда вы ходишь на улицу и тебя называют красавицы, тебя называют дорогой, любимый, самый прекрасный и красивый, но все же сильно нам не нужно крыляться и возлагать какие-то надежды на людей, которые нам это говорят. Нужно относиться к этому с пониманием о того, что культуры нашей разные и испаны изочные люди, они более нежны и открыты в плане проявлений и любви нежности. И на этой прекрасной ноте мы с вами сегодня закончим.
Можете скорее пойти к своим любимым и назвать их понравившимися вам ласковыми выражениями и сказать им по испанске, что вы их очень сильно любите. До скорых встреч!