Hello and welcome to English with Languissimo®, the podcast in English where I share stories of my week with you.
My name is Vanessa. I’m the founder and CEO of Languissimo®.
Let’s go!
The Voice of Disclosure (la voix du dévoilement)
A promise is a promise so since you’ve been super patient, I won’t keep you waiting any longer.
Last Saturday, I filmed three videos with my E-Rapid marketing team:
- The first one to promote all the services we’re going to offer in 2024 on our new website to help people in the public and private sector.
- The second one to promote “Voulez-vous parler français avec moi?” and “Would you like to speak English with me?”, the 2 e-books which are now available on Amazon.
- The last one (and not least!) to tell billionaire Grant Cardone to let me be a public speaker at his Growthcon conference in April. He needs more amazing women on his stage, and I want him to know that I’m one of them!
Some Study Points
- “A promise is a promise” means “Chose promise chose due”.
- “To keep someone waiting” means “faire attendre quelqu’un”.
- “Any longer” (plus) is a synonym of “anymore”. They are both used in negative sentences.
- “Last and not least” means in this context “la dernière et non la moindre”.
- “To let someone do something” means “laisser quelqu’un faire quelque chose”.
“Let me know” (tenez-moi au courant) is a common phrase with “let”.
- “A public speaker” means “un conférencier/une conferencière”.
- “On stage” means “sur scène”.
- “To want someone to do something” means “vouloir que quelqu’un fasse quelque chose”. It’s the infinitive in English but the subjunctive in French: “I want him to know” (je veux qu’il sache).
Some Practice Questions
- What do you think of the 3 videos?
- Do you want to be a public speaker?
Ta da! That’s it for today! I hope you enjoyed this podcast. Subscribe to English with Languissimo®, practice, take care and happy holidays! Big hugs 😊