157: Connectors - podcast episode cover

157: Connectors

Mar 06, 202519 min
--:--
--:--
Listen in podcast apps:

Summary

En aquest episodi d'Easy Catalan, Sílvia i Andreu exploren els connectors catalans, paraules que uneixen frases per expressar causa, conseqüència, condició, etc. Utilitzen exemples pràctics extrets de queixes reals de participants al Repte dels 30 Dies per il·lustrar l'ús de connectors com "perquè", "quan", "si", "per tant" i altres. A més, discuteixen el Club de Lectura i analitzen l'ús quotidià d'aquests connectors.

Episode description

Tema del dia Avui parlem dels connectors, aquelles paraules petites però molt útils, perquè ens ajuden a unir una frase amb l'altra. En veurem unes quantes amb exemples extrets de Discord. Som-hi! Fes-te membre de la comunitat i participa en les converses de Discord (https://easycatalan.org/membership) Participa en el Club de Lectura (https://easycatalan.org/bookclub) Taller de llengua i o però perquè quan si o sigui és a dir per això per tant Bonus Continuem la conversa parlant de la diferència entre aquests quatre connectors: - així que - ja que - per tant - com que Transcripció Andreu: [0:15] Bon dia, Sílvia! Sílvia: [0:16] Bon dia, Andreu! Com estàs? Andreu: [0:19] Bé, una mica baldat, avui. Perquè, sí, ahir vaig anar al gimnàs a última hora i… malament, perquè després no descanso del tot bé, no? De fet, ja ho diuen, que no és la millor idea fer exercici al vespre o a la nit, perquè clar, llavors te'n vas a dormir, que tens els músculs com molt activats encara, no? Sílvia: [0:39] Clar, estàs més actiu. Andreu: [0:41] Exacte. I llavors aquesta nit no he acabat de descansar del tot bé. Sílvia: [0:45] Bé. Andreu: [0:46] Però bé. Sílvia: [0:46] Què hi farem, què hi farem. Andreu: [0:48] I tu? Sílvia: [0:48] Bé, bé. Avui porto un tema molt interessant, que són els connectors. Andreu: [0:54] Ah, els connectors. Sí, molt útils! Sílvia: [0:57] Exacte. Andreu: [0:58] Per què serveixen? Sílvia: [0:59] Però… Serveixen per connectar, perquè per això tenen aquest nom, i això vol dir que uneixen dues frases. Pot ser que siguin dues frases que el que vulguis expressar és la causa, després, o afegir alguna informació, o fer una contradicció… La qüestió és que et poses una paraula entremig de dues frases per expressar la següent millor. Andreu: [1:20] Perfecte. Per tant, avui farem un taller de llengua, no? Sílvia: [1:23] Sí, però és un taller de llengua una mica diferent. Perquè no sigui tan avorrit, el que farem és que els exemples que posarem per a cada connector tindran a veure amb les queixes que van escriure els participants al Repte dels 30 Dies, concretament el dia que els hi vam preguntar de què et vols queixar. Llavors, els exemples que posarem seran queixes. Andreu: [1:46] Per tant, en aquest episodi no serem nosaltres qui ens queixarem, sinó que vehicularem. [Que també, que també!] Transmetrem aquí queixes d'altres persones, eh? Sílvia: [1:57] Sí. Andreu: [1:59] D'acord. Sílvia: [1:59] Per qui no sàpiga què és això del Repte dels 30 Dies, va ser un repte que vam fer el mes de gener, durant tot el mes, de l'1 fins al 30, a Discord, a la nostra comunitat, i allà cada dia els participants havien d'escriure, enviar un vídeo o un àudio per practicar el seu català sobre diferents temes. Andreu: [2:17] Exacte, llavors, ara, al mes de març, fem un altre repte, però diferent, perquè és el Club de Lectura. Ha començat ja, perquè va començar el dia 1, però encara sou a temps d'unir-vos-hi. Per tant, podeu anar a buscar el llibre, que és "La mort lenta", de Xavier Mas Craviotto. Teniu la referència a la descripció de l'episodi. Encara sou a temps d'adquirir el llibre i participar en aquests xats a Discord per comentar capítol per capítol i venir a les videotrucades setmanals que fem el divendres, cada divendres d'aquest mes a les 6 de la tarda, i una última videotrucada que farem amb l'autor, amb el Xavier Mas Craviotto. D'acord? Doncs, per participar-hi, igual que al Repte de 30 Dies, només cal que us feu membres de la comunitat a través d'easycatalan.org/membership. Fes-te membre de la subscripció de pòdcast per accedir a les transcripcions completes, a la reproducció interactiva amb Transcript Player i a l'ajuda de vocabulari. (http://easycatalan.org/membership)

Transcript

Bon dia, Sílvia. Bon dia, Andreu. Com estàs? Bé, una mica baldat avui. Perquè, sí, ahir vaig anar al gimnàs a última hora. i malament, perquè després no descanso del tot bé, no? De fet, ja ho diuen, que no és la millor idea fer exercici al vespre o a la nit, perquè, clar, llavors te'n vas a dormir, que tens els músculs com molt activats encara, no? Clar, estàs més actiu. Exacte. I llavors aquesta nit no he acabat de descansar del tot bé.

Bé. Però bé. Què hi farem? Què hi farem? I tu? Bé, bé. Avui porto un tema molt interessant que són els connectors. Ah, els connectors. Sí, molt útils. Exacte. Per què serveixen? Però serveixen per connectar, perquè per això tenen aquest nom, i això vol dir que uneixen dues frases. Pot ser que siguin dues frases que el que vulguis expressar és la causa després...

o afegir alguna informació, o fer una contradicció. La qüestió és que et poses una paraula entremig de dues frases per expressar la següent millor. Perfecte. Per tant, avui farem un taller de llengua, no? Sí, però és un taller de llengua una mica diferent perquè no sigui tan avorrit. El que farem és que els exemples que posarem per a cada connector tindran a veure amb les queixes que van escriure els participants al repte dels 30 dies.

concretament el dia que els hi vam preguntar d'aquest vols queixar. Llavors, els exemples que posarem seran queixes. Per tant, en aquest episodi no serem nosaltres qui ens queixarem, sinó que vehicularem... Que també, però... Transmetrem aquí queixes d'altres persones. Sí. D'acord. Per qui no sàpiga què és això del repte dels 30 dies, va ser un repte que vam fer el mes de gener, durant tot el mes, de l'1 fins al 30.

a Discord, a la nostra comunitat, i allà cada dia els participants havien d'escriure, enviar un vídeo o un àudio per practicar el seu català sobre diferents temes. Exacte, llavors... Ara, al mes de març, fem un altre repte, però diferent, perquè és el Club de Lectura. Ha començat ja perquè va començar el dia 1. Però encara sou a temps d'unir-vos-hi. Per tant, podeu anar a buscar el llibre, que és La mort lenta de Xavier Mascrivoto. Teniu la referència a la descripció de l'episodi.

Encara sou a temps d'adquirir el llibre i participar en aquests xats a Discord per comentar capítol per capítol. i venir a les videotrucades semanals que fem el divendres. Cada divendres d'aquest mes, a les 6 de la tarda, i una última videotrucada que farem amb l'autor, amb el Xavier Mascravioto. D'acord? Doncs, per participar-hi, igual que el repte de 30 dies, només cal que us feu membres de la comunitat a través dizycatalan.org barra membership.

Doncs, com hem dit abans, els connectors serveixen per unir dues frases. Estic segura que hi ha una sèrie de connectors que ja coneixeu, com són, per exemple, i o O sigui, aquestes tres potser són les més inicials. Les que s'aprenen més al principi de tot d'aprendre una llengua. Exacte. Podríem posar algun exemple, no? Per exemple, amb la conjunció i, doncs, m'agrada llegir i escriure missatges al Discord Easy Catalan. O volia fer esport però el meu sofà em va seduir en una pel·lícula.

I amb la conjunció o tenim vols un cafè o prefereixes un cacaulat però oblidar-te que és dilluns. Crec que s'entén com funcionen els connectors. Llavors, comencem amb el primer de tots, que és el per què. Per què s'escriu junt i amb accent a l'última E obert? I significa el fem servir per expressar una causa o una raó Per exemple, vaig estudiar perquè volia aprovar l'examen. Aquí el que estem dient és la causa, no? Per aquesta raó...

vaig a estudiar perquè volia aprovar l'examen. Perfecte. I ara la queixa. Sempre que vaig amb bici he d'anar alerta perquè hi havia nans que van pel carril bici. O sigui, persones que van caminant... pel carril bici. D'acord? Passem a un altre conector, que és el quan. Aquest serveix per referir-nos al temps, per referir-nos a un moment específic en el temps, ja sigui en el futur, el passat o el present. Un exemple seria, ens veurem quan arribis a Barcelona.

O un exemple extret de l'activitat sobre queixes diu És fantàstic quan els propietaris recullen les caques dels gossos i no les has d'anar esquivant pel carrer. Jo amb aquesta queixa m'hi sumo perquè actualment els carrers de les ciutats on jo transito normalment estan plenes, però plenes de caques i és com fer una gincama.

De veritat, eh? És horrible, és horrible. I el pitjor és quan se t'enganxen a la sabata. Però creus que és una cosa que ha anat en augment? Molt. O que sempre ha estat així? No, no. Interessant. O sigui, és un problema molt greu ara mateix. D'acord, potser podem dedicar un episodi del podcast un altre dia a les caques del carrer, perquè crec que és un xoc cultural. entre la gent que ve aquí, i fins i tot els d'aquí, perquè tu mateixa dius, això ha anat a molt més en els últims anys. D'acord.

Passem al següent, que és el sí. Sí, que no s'escriu amb accent, sinó sense accent. I el fem servir per expressar una condició. Llavors, pot ser que sigui una oració amb condicional. Per exemple, si estudies, aprovaràs. M'encantaria posar-me un adhesiu al cotxe que posés Si tens pressa, t'hauries d'haver llevat més d'hora. Aquesta queixa ve d'una persona que comentava que hi havia un límit de velocitat en una carretera concreta i malgrat que ell conduïa

en aquell límit de velocitat, hi havia una altra persona que l'estava avançant i anava a tota hòstia. Sí, fa ràbia això, eh? Molt. Abans has dit que aquest sí s'escriu sense accent. Clar, la paraula sí, si la busquem al diccionari, pot tenir molt significat. I tots s'escriuen sense accent excepte el sí d'afirmació, quan és contrari a no. Per tant, només escriurem sí amb accent quan és Sí, de sí. De no, no. Quina explicació tan bona, Andreu. Crec que és la millor del dia.

Ai, mare. Avui estic espès, ja t'ho he dit. De veritat? Sí? No ho havíem notat. No ho havíem notat. D'acord, passem a un altre conector que és el per tant. Per tant, ens serveix per concloure o per resumir. S'utilitza per expressar una conclusió derivada d'una argumentació prèvia. Per exemple. Avui ha plogut tot el dia, per tant, no podrem sortir. o un exemple extret del Discord. No m'agrada haver de fer cua en un embús durant hores a les grans ciutats.

Per tant, he decidit anar-me'n a viure a un poble. Això ho vaig veure l'altre dia que també que s'encaixaven a la televisió, a TV3, que explicaven el munt d'hores anuals que es passa a la gent, segons la ciutat on viu, fent cua en un embús, amb el cotxe. I era impressionant. Molt fort, sí. Parèntesi lingüístic dintre del tall de llengua, embús, per qui no conegui la paraula, és quan hi ha molts cotxes a la carretera i estan tots parats, i costa molt avançar un embús.

Molt bé. El següent és per això. Per això s'utilitza per expressar el resultat d'una situació a conseqüència d'una causa prèvia. Per exemple, feia molta calor, per això portava un barret. Estem farts de sentir la teva música al metro a tot drac. Per això, tota la gent d'aquest vagó et demanem que et compris uns auriculars. Ai, sí, això és horrible. Quan la gent escolta música a tot drap, o sigui, amb el volum alt, o parlar per telèfon també.

Vull dir, hi ha converses que potser sí que les pots fer en un altre moment, però depèn de la conversa que sigui, jo accepto que la gent parli per telèfon en el metro. Vull dir, potser hi ha coses que són urgents. Però el tema de molestar tota la resta de gent del vagó simplement perquè tu vols mirar una pel·lícula, sèrie, escoltar música o fer el que sigui, que podries fer amb uns auriculars... No ho veig lògic, la veritat.

Però hi ha gent que sembla que ho faci a posta, no? Perquè volen que sentim la música. Però tu creus. Sí, hi ha casos que són ganes de fer-se notar. Potser sí, potser sí. També hi havia un altre comentari a Discord. Relacionat també amb el metro o el tren, que és quan la gent posa els peus a sobre del seient, del costat o del davant, no? Això també és una cosa que molesta bastant perquè llavors t'hi has de sentar. Vull dir... Està brut. Perquè les sabates és una cosa ben bruta. D'acord.

Continuem amb els connectors i passem a un altre que és a més. O a més a més, també podríem dir. S'utilitza per afegir més informació a la que s'ha donat prèviament. Per exemple, vaig a comprar pa. i a més necessito llet. O, vaig a comprar pa i a més a més també necessito llet. Un exemple del xat de Discord diu No entenc que m'enviïs correus brossa. A més, jo no m'he inscrit a cap llista del teu web.

Que això és una cosa que passa constantment, cada dia, a totes hores. Jo almenys rebo un munt de correus brossa. que jo no m'he inscrit enlloc. Vull dir, ja sé que quan t'inscrius a qualsevol lloc t'afegeixen a totes les llistes del món mundial, però és horrible aquest tema i per molt que posi en el mateix correu spam, perquè a més a més ho posa... El correu t'ho continua ensenyant, o sigui, no ho envia directament a les escombraries.

a la paperera. És que no ho entenc. O sigui, tanta tecnologia i tanta intel·ligència artificial i encara hem d'estar veient cada dia el correu brossa allà. És que no ho entenc. L'altre dia vaig veure un vídeo de com desactivar, o sigui com fer que la teva adreça de correu deixi de constar en moltes d'aquestes llistes de correu, de publicitat, de spam, perquè deixis de rebre tots aquests missatges. No ho he aplicat jo perquè la veritat com que...

O sigui, m'arriba a notificacions o a publicitat, directament no miro aquella carpeta, saps? Ah, però ja passa el filtre. Vull dir, ja tens un filtre i ja se'n va directament a la carpeta que toca. Sí. Ah, molt bé. Genial. Fantàstic. Doncs el teu correu és molt més intel·ligent que el meu. No ho sé, és el Gmail.

Ah, jo és que el gemell, o sigui, el tinc però no el faig servir com a correu. Ah, sí. D'acord. Però és que és horrible, o sigui, jo m'estic a marcar que aquell correu és un correu brossa, que no vull que me l'ensenyi més, que, o sigui, el contesto i els hi dic. Perquè hi ha vegades que en el mateix correu et diuen si respons al correu i dius no vull més informació, ja no te n'enviarem més. Saps què et vull dir? O clica aquí per subscriure't de la llista. Ho faig tot i igualment continuo rebent.

Cada dia un munt de correus que no necessito per res. Carai. Ai, en fi, correus grossa. D'acord. Sí, el següent és un que m'encanta, que és el o sigui. O sigui. Per a què serveix el o sigui? O sigui és per aclarir o acabar d'explicar una idea. Has explicat alguna cosa? i creus que els altres potser no t'han acabat d'entendre i llavors fas un aclariment.

Acabes de dir aquella mateixa idea, però diferent. O sigui, pot servir per reformular, també, no? Ah, ho acabo de dir. O sigui, sí. Estic fet totalment inconscient, t'ho juro. Aquí tengo un activa, ¿no? Clar, un altre exemple. Diu, no em va agradar la pel·lícula. O sigui, va ser avorrida. Aquí era per aclarir per què no t'havia agradat, perquè hi pot haver molts motius diferents per què no t'agradi una pel·lícula. Llavors aquí...

Posem perquè va ser avorrida. Un altre exemple. T'estic parlant en català i estic fent un esforç. O sigui, deixa de canviar-me de llengua. No vull practicar anglès amb tu, sinó català. Queixa habitual entre aprenents de català. Aquesta és molt típica, molt. I van sortir, a més a més, molts exemples diferents. En països diferents, no només amb el català. Van parlar també del japonès.

que els hi passava quan volien practicar japonès i els hi canviaven de llengua. Totalment. El Randy. Sí, sí. O altres persones. No és un fenomen únic aquí a Catalunya. Passa a molts altres llocs. Passa a tot arreu. També, per exemple, a Dinamarca.

que a Dinamarca el nivell d'anglès general és molt bo. Llavors, si tu vols practicar el danès, és molt difícil perquè tothom et canvia l'anglès, no? Ja, però és que el més curiós és que quan van expressar aquestes queixes, Una persona deia, és que a sobre et volen canviar l'anglès com per fer-te el favor i el seu anglès és macarroni. ¿Cómo bien? ¿Pero por qué no hablas en catalán, por favor?

I això em va fer molt riure, perquè, clar, o sigui, normalment canvies perquè l'altre estigui més còmode, però és una llengua que tu també domines, no? I que li caminen l'anglès i et sobra. El seu anglès no sigui bo, ja és. És que és boníssim o no? Sí, sí, total. És que se t'ha de quedar una cara com dient, disculpa. Un altre parèntesi breu, has fet servir la paraula macarrònic. que és molt curiós aquesta paraula perquè només la fem servir...

Quan parlem de llengües, no? Si dius que tinc un anglès macarrònic, vol dir que... Ah, sí? No sabia que només ho feien servir en aquest context. Doncs sí, macarrònic vol dir que no és bo que parles d'una manera molt bàsica la llengua, que... Això, que el teu nivell és molt inicial, que no en saps gaire. A més a més, és un terme una mica despectiu, macarrònic. Sí. No és...

No és positiu, vull dir, si tu estàs començant a aprendre una llengua, ningú et dirà, ui, estàs parlant molt macarrònic. No, no. Fins i tot, no necessàriament ha de ser un nivell inicial o baix. Podria ser intermedi però amb molts errors. Sí, també. No és macarrònic, vol dir que el parles, sí, però molt malament, amb molts errors. Que potser coneixes molt vocabulari, però tot el tema així gramatical, que potser no conjugues bé els verbs, ho fas tot en present o coses d'aquestes.

Sí. O en infinitiu, no? Vull dir, molt macarrònic. Macarrònic. És una paraula curiosa, no? Perquè, a més, és això, que només l'utilitzem en aquest context. Creus que ve de macarrons? No ho sé, clar. Sembla que vingui de macarrons, però quina és la lògica?

Macarrònic, macarrons, perquè els macarrons són boníssims, vull dir, és que no té res a veure. Potser perquè els macarrons... És a dir, qui no sap cuinar, com a mínim sap fer pasta, sap fer uns macarrons. Llavors és com una cosa molt bàsica. Potser sí. Ah, mira, aquí hi ha una ràgica. No ho sé, l'explicació... Aquí hi ha invencions d'Izicata. Macarrònic ve de macarrons perquè és el primer que saps cuinar.

Pot ser, pot ser, no ho sé, una teoria. D'acord? No ho aneu escampant pel món perquè... No, no. No és ciència certa. No hi ha una investigació molt profunda, la veritat. No. D'acord, estava buscant quantes vegades hem dit o sigui el podcast. Però el PDF s'ha penjat. Normal! O sigui, la cerca... La cerca s'ha penjat. No em diu. És que són 4.248.000. El que passa és que costa una mica de comptar-la. Clar, és que són més de 1.700 pàgines de transcripció. Com vols que no es pengi el pobre?

Sí, sí. Jo soc conscient que el vaig servir moltíssim i el, per tant... Sí, el per tant el dius molt. Molt. És molt teu. És molt meu. Sí, i l'o sigui també podem, és a dir, i ara l'acabo de dir. Aquí teniu un sinònim, és a dir. Un sinònim, és a dir. Ens serveix per reformular. Sí, exacte, per dir la mateixa cosa en altres paraules. D'acord, doncs, el bònus, què farem, Sílvia? Ah, no sé, parlarem una mica de la vida en general. D'acord. Doncs si voleu sentir-nos parlar de la vida...

En general, ara continuem la conversa al bonus. Fins aquí, però, l'episodi per a la resta d'oients. Moltes gràcies a tothom per escoltar-nos. Escriviu-nos si teniu més preguntes de gramàtica, més preguntes de connectors. De fet, fa poc a Discord em van fer una pregunta sobre connectors. i crec que podria compartir la resposta ara al bònus, ja que hem parlat d'aquest tema, no? Molt bé, sí. Fantàstic, doncs res més, moltes gràcies a tothom.

Recordar que tenim el club de lectura aquest mes, que encara us hi podeu unir, simplement fent-vos membres des de easycatalan.org barra membership. Doncs apa, adeu-adeu! Que vagi tot molt bé! Adeu!

This transcript was generated by Metacast using AI and may contain inaccuracies. Learn more about transcripts.