Hej og velkommen til dansk i ørerne. I denne episode vil jeg tale om det danske sprog. Du kender selvfølgelig det danske sprog. Ellers ville du ikke lytte til denne episode, men ved du hvordan sproget opstod, hvordan Det har udviklet sig og hvorfor mange synes Det er svært at lære. Det vil jeg fortælle om i denne episode. Du kan finde teksten til episoden på podcastens
hjemmeside. På bay mia koffee kan du støtte podcasten downloade episoden finde ordlister og lytte til niveau 2 udgaven, hvor jeg taler i almindelig tempo. Husk desuden at følge med på podcastens Instagram, hvor jeg deler endnu mere gratis materiale til at lære dansk. Dansk er et sprog som omkring 6 mio.
Mennesker taler. Dansk tales især i Danmark, men også på Færøerne og Island i Grønland og i sydslesvig i Tyskland. Dansk er et germansk sprog og hører til den endnueuropæiske sprogfamilie. Det betyder, at dansk er beslægtet med mange andre europæiske sprog som tysk, engelsk, norsk og svensk. Faktisk minder dansk, norsk og svensk så meget om hinanden, at man ofte kan forstå hinanden på tværs af landene.
Og hvis ikke kræver det ikke særlig meget øvelse før man kan forstå de andre skandinaviske sprog. Dansk kaldes ofte Danmarks officielle sprog, selvom der ikke findes en lov der direkte siger det. Alligevel bruges dansk i låge i retten i skolerne og i det offentlige system. Dansk er også et af e us 24 officielle sprog. I rigsfællesskabet har Færøerne også færøsk som officielt sprog, og i Grønland bruges grønlandsk.
På Island lærer alle elever dansk som obligatorisk fremmedsprog, og i nordtyskland findes der et dansk mindretal på omkring 50.000 mennesker, hvor dansk også er et officielt sprog i regionen Slesvig. Det danske sprog har en meget lang historie. Det har rødder i de indoeuropæiske sprog, som opstod omkring 4000 år før kristus. Senere udviklede sproget sig gennem urgamsk og urnordisk. Omkring år 800 begyndte dansk at blive et selvstændigt sprog, som
vi kalder olddansk. Derefter kom middeldansk og senere nydansk, som er det sprog, vi taler i dag. Mange meget gamle ord bruger vi stadig ord som far mor? Sol måned søvn og ko stammer helt tilbage fra oldansk. Det betyder, at når vi taler dansk i dag, bruger vi faktisk ord, som mennesker har brugt i tusinder af år. Dansk har gennem historien været meget påvirket af andre sprog. Da kristendommen kom til Danmark omkring år 960 blev dansk påvirket af latin, fordi kirkens sprog var latin.
Senere, især i middelalderen, blev dansk meget påvirket af tysk, fordi vi handlede meget med tyskerne. Mange almindelige danske ord stammer fra tysk, selvom vi ofte ikke tænker over det, fordi de er blevet tilpasset til dansk. Senere i 1617 100 tallet blev dansk påvirket af fransk, især i overklassen og hos de royale. I dag er engelsk den største kilde til nye låneord, især efter 2.
Verdenskrig. Ord som computer, internet, smartphone og streaming kommer fra engelsk, og mange unge bruger også mange engelske ord i deres hverdag. Selvom dansk har mange låneord, består størstedelen af sproget stadig af arveord, altså ord, som har været i sproget i meget lang tid. De mest brugte ord i dansk er næsten alle arveord som og at jeg du han. Være have og blive. Nye ord dannes også hele tiden gennem sammensætninger, som for eksempel togstation, børnehave,
cykelsti og vinterjakke. Det danske alfabet er baseret på det latinske alfabet, men har 3 ekstra bogstaver. Æ ø og å. Disse står som de sidste 3 bogstaver i alfabetet. Retskrivningen altså reglerne for hvordan man staver på dansk, har ændret sig over tid.
I 1948 kom en stor retskrivningsreform, hvor man for eksempel fjernede stort begyndelsesbogstav i navneord og ændrede stavemåder, som kunne skulle og ville med d til kunne skulle og ville uden d. Samtidig blev bogstavet å indført i stedet for dobbelt a. I dag er det dansk sprognævn, der beslutter den officielle retskrivning gennem retskrivningsordbogen. En af de største udfordringer ved dansk, især for personer, der lærer sproget, er udtalen.
Dansk er kendt for at være svært at forstå også for svenskere og nordmænd. Forskning viser, at op til 60% af lydene i danske ord kan forsvinde eller smelte sammen i almindelig tale. Det betyder, at ord ofte lyder meget anderledes, end de ser ud, når man læser dem. For eksempel udtales ord som arbejde have og skole ofte meget reduceret i naturlig tale. Det gør det svært for mange at følge med, især i samtaler. Der er også stor forskel på at læse dansk og at lytte til dansk.
Når man læser har man tid til at tænke stoppe op og kigge igen. Når man lytter sker alt i realtid. Man skal forstå ordene med det samme, og man kan ikke spole tilbage i en almindelig samtale. Derfor oplever mange, at de kan læse dansk ret godt, men mister overblikket, når de hører dansk blive talt hurtigt. Det er måske en af grundene til, at du lytter til min podcast. Derudover spiller hjernen en vigtig rolle. Når vi lærer Vores første sprog som børn, lærer hjernen at høre bestemte lyde.
Senere, når vi lærer et nyt sprog, kan det være svært at høre forskel på nye lyde, som ikke findes i Vores modersmål. På dansk gælder det især de mange vokally det bløde d og det særlige danske stød. Stødet gør, at der for eksempel er forskel på stien og stien, selvom ordene næsten ser ens ud. For mange udlændinge er det svært både at høre og udtale stød og bløde der, men med tid og øvelse bliver det lettere. Følelser spiller også en rolle i sprogforståelse.
Hvis man er nervøs, stresset eller bange for at lave fejl, kan det blive endnu sværere at forstå og tale sproget. Stress kan påvirke koncentrationen og hukommelse, og Det kan føles som om hjernen lukker ned. Derfor er det vigtigt at skabe trygge situationer. Hvor man tør tale dansk, også selvom man laver fejl. Fejl er en naturlig del af at lære et sprog. Mennesker lærer sprog på forskellige måder.
Nogle lærer bedst ved at lytte andre ved at læse og andre igen ved at arbejde struktureret med grammatik og regler. Nogle har brug for kontekst og forklaringer, mens andre lærer bedst gennem gentagelse og praksis. Der findes ikke en rigtig måde at lære dansk på, og Det er vigtigt at finde den metode, der passer bedst til en selv. Dansk har mange dialekter og variationer.
De gamle dialekter tales dog ikke så meget i dag, som de gjorde engang, og de fleste taler i dag en form for rigsdansk, som er den standard, man hører i medierne. Alligevel varierer udtalen stadig meget fra område til område, og man kan ofte høre, om en person kommer fra Jylland, fyn eller København. Min dialekt er for eksempel fra Århus, selvom jeg prøver at tale neutralt i podcasten. Der findes også sociale variationer i sproget, som
kaldes softer. Det betyder, at mennesker fra forskellige sociale grupper kan tale forskelligt, selvom de bor i samme område. Derudover findes der etno lægter som er sprogformer knyttet til bestemte etniske grupper. Alt dette viser, at dansk er et levende sprog, som hele tiden forandrer sig og tilpasser sig nye mennesker, nye situationer
og nye behov. Dansk har også haft stor betydning uden for Danmark. I vikingetiden påvirkede dansk og norsk sproget i England, og mange engelske ord stammer fra nordisk som shipping way og same. Dansk har også påvirket norsk meget og derfor minder dansk og norsk meget om hinanden på skrift. I dag samarbejder de nordiske lande tæt.
Der findes en nordisk sprogkonvention, som betyder, at man som borger i et nordisk land kan bruge sit eget sprog over for myndigheder i de andre nordiske lande. Samtidig er der stor mobilitet mellem landene, både når det gælder uddannelse, arbejde og Kultur. Alligevel viser undersøgelser, at forståelsen mellem de nordiske sprog er blevet dårligere især blandt unge. Mange unge ser læser og hører mest indhold på engelsk.
Samtidig har dansk udtale udviklet sig i en 2 retning end norsk og svensk, hvilket gør det endnu sværere at forstå for naboerne. Dansk er i dag det nordiske sprog, som de andre har sværest ved at forstå. I Danmark diskuteres det sommetider om vi giver for meget plads til engelsk i samfundet. I mange virksomheder er engelsk blevet arbejdssprog, og på universiteterne undervises der
ofte på engelsk. Formålet er at tiltrække internationale studerende og forskere, men der har været bekymring for, om Det kan føre til, at man får sværere ved at tale dansk om faglige emner. Derfor har der de seneste år været politiske beslutninger om at styrke dansk som undervisningssprog og sikre, at dansk forbliver et levende sprog. Dansk er ikke bare et sprog. Det er også en nøgle til at forstå dansk Kultur, samfund og
historie. Gennem sproget får man adgang til danske bøger, film musik, humor og hverdagsliv. Også selvom vejen til at forstå talt dansk kan være lang og udfordrende, er den også spændende og givende. Det var alt for denne episode. Jeg håber du er blevet lidt klogere på det danske sprog og måske har fået lidt ny motivation til at blive ved med at udfordre dig selv. Det er svært at lære dansk, men Det er bestemt ikke umuligt. Tak fordi du lyttede med.
