At New Balance, we believe if you run, you're a runner, however you choose to do it. Because when you're not worried about doing things the right way, you're free to discover your way. This is a paid ad from BetterHelp. Have you ever noticed how learning a language is easier when you're relaxed and well rested? When your mind is clear, the words just seem to come more easily. But let's face it, life isn't always like that.
In a world that tells us to do more, sleep less and always be on, it's no wonder that stress can creep in, sometimes without us even realising it. It might show up as tension, tiredness or just that feeling of being overwhelmed. And that can affect every part of life, including learning. That's why it's so important to take care of yourself, to slow down, to find ways to feel more balanced whatever that looks like for you.
And if talking to someone helps, BetterHelp is here. They offer online access to therapists with flexible options designed to fit into your routine. In fact, 69% of BetterHelp members report feeling better after just six weeks. So if you're looking for a bit of support on your journey, language learning or otherwise, visit betterhelp.com slash Spanish. That's betterhelp.com slash Spanish for 10% off your first month. Because sometimes doing a little less is exactly what helps you move forward.
Scenes from the Coffee Break Spanish Café, Lesson 4. Bienvenidos a Coffee Brick Spanish. Yo soy Marc. Y yo soy Pablo. ¿Cómo estás, Pablo? Yo de maravilla hoy. ¿Y tú? Yo también de maravilla. Muy contento de estar en el estudio grabando otro episodio contigo. Well, Mark, what are we going to do today? Tell me. Well, we're going to read the fourth chapter of our story. We are, of course, in the Coffee Break Spanish Cafe, an unnamed bar in an unnamed location somewhere in Spain.
And we are following the stories of the people who work there and the people who visit this cafe on a regular basis. Y quizás les venga bien a nuestros oyentes hacer un resumen de todos los personajes, ¿no? Pues a mí me viene perfecto y seguro que los oyentes también. Pues tenemos a los dueños o copropietarios, que son Isabel y Manuel. También hemos conocido a los chicos de oro. Sí.
Y también a las enfermeras que trabajan en el hospital de enfrente. Luego, en el episodio anterior, conocimos a Elena. que es la profesora de lengua y literatura española que se acaba de mudar al barrio. Y también... A Harvey. Harvey, sí. El estudiante de intercambio, sí. Muy bien. Pues seguro que hoy vamos a conocer a otra persona. Entonces vamos a leer el texto, luego hablaremos un poco de la gramática y del vocabulario. Y finalmente volveremos a escuchar el texto una vez más. Fantástico.
Scenes from the Coffee Break Spanish Café, capítulo cuatro. La noche pasada cayó una gran helada. Incluso había hielo encima de los coches. Hemos entrado muy temprano y he pasado muchísimo frío, con lo poco que me gusta. Pero, sin duda, la ocasión lo ha merecido. Hemos recibido la nueva máquina de café. Es maravillosa. Aparte de ser muy elegante en el diseño, es fácil de limpiar. Y lo mejor de todo, los cafés están exquisitos. Ha merecido la pena el madrugón y el frío mañanero.
El elegido para tomar el primer café fue un chico que realmente lo necesitaba. Pidió dos cafés solos en el rato que estuvo en el bar esta mañana muy temprano. Era un chico joven de unos treinta y pocos años. Llevaba un traje elegante y un maletín de piel. Parecía nervioso cuando pidió su primer café. Del maletín sacó una carpetilla de cartón y de ésta unos folios. Al servirle el primer café, pude leer el nombre del importante bufete de abogados que está en el edificio de detrás.
El chico estaba como manteniendo una conversación consigo mismo, así que no pude evitar preguntarle si tenía una entrevista. Con una sonrisa entre nerviosa y orgullosa, me contestó que sí y asintió con la cabeza. ¿Parezco nervioso? Me preguntó preocupado. No quería que se pusiera peor. Así que le dije que no, que lo había adivinado por el nombre que aparecía en los papeles. El joven siguió una media hora allí sentado, leyendo, repitiendo palabras en voz baja, sonriendo y bebiendo café.
Cuando pidió el segundo café, le escribí una nota en el sobre del azúcar. Este es el café de la Suez. Al llevarle la cuenta, le dije que al café de la suerte invitaba a la casa, pero que cuando empezase a ser abogado del famoso bufete, tendría que invitarme a mí a un café. le pareció un trato justo. Ojalá tenga suerte en su entrevista y lo tengamos por aquí pronto. Parece un chico muy majo. Podría presentárselo a Elena.
Pues ya está. Vamos a volver a leer cada frase y hablar de la gramática y del vocabulario. La noche pasada cayó una gran helada, incluso había hielo encima de los coches. So we're beginning once again with a weather forecast. So last night there was a heavy frost. See. Okay. I'm thinking we're maybe in the north of Spain somewhere, perhaps. Sí, pero incluso en mi pueblo, que está en la provincia de Alicante, es bastante común durante el invierno que hiele.
Incluso había hielo encima de los coches. There was even ice on the cars this morning. ¿por qué no decimos una grande helada y estamos diciendo... Una gran helada. Pues cuéntanos. Pues esto es lo que llamamos un apócope del adjetivo. Y esto suena un poco raro, ¿no? Esto quiere decir que con algunos adjetivos... Eliminamos la última sílaba cuando preceden al sustantivo. Y uno de estos ejemplos es grande.
which are affected by the situation when they come before the noun. So one of these is grande, and when grande becomes before the noun, then we drop that de at the end. but una gran helada. So Pablo, with grande... Grande means big, but does it take on a different meaning when it comes before the noun? Sí, podría adquirir un significado diferente y sería como greater. So let's say we were talking about a famous person from history. We could talk about una gran mujer, a great woman.
Now that great woman might be very, very small. Same. Physically, but she is a great woman. So in this case, it's a big frost. It's a significant frost, a heavy frost. Not literally that it went everywhere, but maybe it did. Perfect. Does it happen with any other adjectives? A ver, déjame pensar. Ah, sí, mira. Bueno. Un hombre bueno. Sí. Pero no decimos un bueno hombre, necesitamos el apócope del adjetivo y diríamos...
And what's the difference in meaning there between un hombre bueno and un buen hombre? Es el mismo. Okay, in that case, so... Y otro objetivo malo, también un partido malo o un mal partido. Okay, so with grand and grande, the meaning does change when it comes in front of the noun, but with those other words, maybe there's less change. We do see apocopy in English as well. ¿Ah, sí? Ah, pues no lo sabe. ¿Y cómo se pronuncia esto? ¿Apocope?
Wow. Mira, ya he aprendido una cosa. I think we do anyway. I'm fairly certain. It's not the kind of word that you would use every day. No, es el término lingüístico, sí. But ultimately, it's the sound. It's when the sound of a word is cut off. You know, I've just thought an example. Very often we say a cup of tea. So that's rather than saying a cup of tea, that's an example of a Pocobie. Fantastic. There we go. We're learning something.
Let's continue with our text. We've already had our weather forecast. Let's continue on. We got in very early. Literally, we entered very early. He pasado muchísimo frío and I was very cold. So this is pasar frío. And I have to say our Spanish colleagues here at Coffee Break. Do mention sometimes that they pasar mucho frío here in Scotland. Sí, en Escocia se pasa mucho frío. So pasar frío is when you are cold. It's when you feel the cold. So he pasado muchísimo frío and I was really cold.
Con lo poco que me gusta. Literally, with the little that I like it. You know how I hate that sort of idea. Okay. Pero sin duda, la ocasión lo ha merecido. Hemos recibido la nueva máquina de café. OK, but without doubt, sin duda, la ocasión lo ha merecido. Literally, the occasion deserved it. It was appropriate for the occasion. We received the new coffee machine. Perfect.
Es maravillosa. Aparte de ser muy elegante en el diseño, es fácil de limpiar. Y lo mejor de todo, los cafés están exquisitos. Pues eso sí que es muy importante. Muy importante, sí, sí. The coffee machine is described. It's maravillosa. It's marvelous. Aparte de ser muy elegante en el diseño. Apart from being very elegant in its design. It's easy to clean. And the best of all, the cafes are exquisite. The coffees are exquisite. They're delicious.
Aquí podríamos, me puedes preguntar si podrías decir los cafés son buenísimos. Sí, muy bien. Una pregunta, Pablo. ¿Los cafés están exquisitos? Pues aquí usamos estar porque nos estamos refiriendo al sabor. Al gusto. Podríamos decir los cafés son buenísimos, pero en este caso sería la calidad del... Right, again. Okay, so we're talking about it being really good quality beans, for example. But when we're talking about something being delicious,
then you're going to use estar. Like, for example, So it's a good quality sauce. Okay, good. Okay. Ha merecido la pena el madrugón y el frío mañanero. Me encanta la palabra madrugón. So madrugar is when you either stay up late into the very early morning or you get up early in the morning. So the big early start, the very early start. ha merecido la pena. So this is the verb merecer, to be worth something or to deserve, to merit.
So, ha merecido la pena. So, it was worth something. El madrugón. And that's the verb, well, it's the noun from madrugar. To wake up early. And it's the madrugón, the early start. The very early start is the madrugón. Y el frío mañanero and the morning cold. Okay, so the morning cold and the early start were worth it to get this new coffee machine. Mm-hmm. El elegido para tomar el primer café. Fue un chico que realmente lo necesitaba. It was a boy who really, really needed it.
Te has dado cuenta de lo que tenemos aquí? Primer café. Apocope. We need to have a little apocope bale or something like that. So, para tomar el primer café. The primero is the adjective, but when it comes before el primer café. Exacto. Okay, so this boy really needed the coffee. I'd like to know more about why he really needed the coffee. Pues sí. Pidió dos cafés solos en el rato que estuvo en el bar esta mañana muy temprano.
So pidió dos cafés solos. He ordered two black coffees en el rato que estuvo en el bar, in the time that he was in the bar, esta mañana muy temprano, very early this morning. He's obviously been madrugando as well. Sí, es que madrugar cuesta un poquito. Let's continue. Era un chico joven, de unos treinta y poco años, llevaba un traje elegante y un maletín de piel. So 30-something. He was about 30-something. He was wearing an elegant suit. Y un maletín de piel and a leather bridge case.
Parecía nervioso cuando pidió su primer café. Del maletín sacó una carpetilla de cartón y de esta unos folios. Okay, Del Maletine, out of the briefcase. Sacó una carpetilla de cartón. That's like a cardboard folder. A little folder. A little folder. Y de esta, and from that, the carpetilla, the little folder, unos folios, some sheets, some pieces of paper. Muy bien. Okay, so when I served him the first coffee, al servirle el primer café…
Pude leer el nombre del importante bufete de abogados. I was able to read the name of the important lawyer's office firm. which is in the building behind ours. El chico estaba como manteniendo una conversación consigo mismo, así que no pude evitar preguntarle si tenía una entrevista. ¡Qué lista es nuestra Isabel! Sí, sí, sí. So he was as if he was maintaining a conversation with himself. So I couldn't avoid asking him if he had an interview.
lista y también un poco curiosa. Sí, sí. Es que al fin y al cabo, cuando uno trabaja en un bar, coges mucha experiencia observando A la gente, ¿no? Y también dando consejos a la gente. Sí. We'll see what advice is given, or indeed if there's any advice given in just a moment. We're going to take a short break now. In each episode of the Scenes from the Coffee Break Cafe podcast, you'll enjoy listening to the story and our discussion of key words and phrases from each chapter.
But what if you could explore the language even further and take your learning to the next level? That's where the Scenes online course comes in. For every chapter, you'll get comprehensive lesson notes. a video version of the reading, exercises, vocabulary, and even spotlight videos that help break down the key expressions and grammar points with additional examples. It's the perfect way to deepen your understanding and get even more from the story.
To access this wealth of learning resources, visit coffeebreaklanguages.com slash scenes. We believe if you run, you're a runner, however you choose to do it. Because when you're not worried about doing things the right way, you're free to discover your way. Construction shapes our communities. It's why the industry Learn more at Procore.com. Bueno, estamos en el bar. Hay un chico joven. Nefiosete. Nefiosete, sí, sí. Y tiene una entrevista, quizás. Sí, no sabemos. Let's find out.
Con una sonrisa entre nerviosa y orgullosa, me contestó que sí y asintió con la cabeza. Okay, so con una sonrisa entre nerviosa y orgullosa. So this is a smile, which is somewhere between nervous and proud. Me contestó, he answered me. que sí, that yes, indeed, he did have an interview, y asintió con la cabeza, and he nodded with his head. ¿Parezco nervioso? Me pregunto preocupado.
No quería que se pusiera peor, así que le dije que no, que lo había adivinado por el nombre que aparecía en los papeles. Yeah, she's quick. So no quería que se pusiera peor. I didn't want him to feel worse, to get any worse. We'll come back to this. So I said no. So I told him no. That I had worked it out, I had guessed it, because of the name, that's our paw again, because of. because of the name which appeared on the papers.
So she's obviously been taking a close look at those papers at the time that it took her to serve the coffee. But let's go back to no quería que se pusiera peor. So I didn't want that he put himself worse. Literally. So we've got an imperfect subjunctive there coming after the querer, which is already in the imperfect. Give us some other examples of that, Pablo. I didn't want...
Literally, that you arrived late. I didn't want you to arrive late, we would say in English. What about something in the positive? Quería que me ayudaras. con las tareas to help me with the tasks. But literally, I wanted that you helped me with the tasks, or that you helped me with the tasks. But in English, we make that an infinitive. I wanted you to help me with the tasks.
It's just tricky when we're going the other way from English into Spanish. So how would you say, for example, I didn't want you to come to the party? We'll leave you a little time to think about that. I didn't want you to come to the party. So first of all, we might want to espanishify this. I didn't want that you came, in the subjunctive, to the party, which would be, Pablo? No quería que vinieras o vinieses.
A la fiesta. So with the imperfect subjunctive, we've always got two forms that we can use, the era form or the ese form or the hace form and ara and so on. Muy bien. Okay, let's continue on with our text. El joven siguió una media hora allí sentado. leyendo, repitiendo palabras en voz baja, sonriendo y bebiendo café. So he continued on for half an hour sitting there or seated there. Okay, we've got an adjective there, a di sentado.
Now the things that follow are the actions he's doing. And so these are our gerunds. Leyendo, reading, repitiendo palabras en voz baja, repeating words in a low voice. sonriendo, smiling, y bebiendo café. Pero hay un par de ellos que son un poquito irregulares, porque tenemos, por ejemplo, leyendo. Entonces tenemos leer. Y aquí tenemos una Y que aparece. También tenemos repetir. Repetir. Y tenemos repitiendo. Entonces cambiamos la e por la i. Sí. Y con sonreír.
Lo mismo, sonriendo, no sonreyendo. Cuesta un poquito decirlo. Este es el motivo por el cual lo hacemos. Sí, perfecto. Ok. I'm glad he's sonriendo, at least. Sí, sí. That's good. Ok. Cuando pidió el segundo café, le escribí una nota en el sobre del azúcar. Este es el café de la suerte. Ay, qué entrañable. Me encanta. So, cuando pidió el segundo café, when he ordered the second coffee, Le escribí una nota en el sobre del azúcar.
in the envelope of the azúcar. It's the little packet. I think there's another word. That's it. The sugar sachet. I'm thinking, you know, when you get little sugar cubes and they're kind of looking in a little envelope. Yeah, but Enisobare is the sachet of sugar. This is the coffee of luck. One thing I'm noticing there, and this is... Perhaps I'm probably showing my age here, but... Sí, cuando era el pronombre demostrativo, antiguamente se solía acentuar.
Pero esta norma desapareció. La RAE estableció que no hacía falta el acento. In fact, it's not right now to put it. No, exacto. But certainly when I started learning Spanish, it was something that we always had to remember in that kind of pronoun use of este. But now, no. Okay. Al llevarle la cuenta le dije que al café de la suerte invitaba a la casa, pero que cuando empezase a ser abogado del famoso bufete tendría que invitarme a mí a un café.
This is quite interesting. There's some nice grammar in here. Let's look at it carefully. Al llevarle la cuenta on taking the bill to him. So that's a nice al plus infinitive. Al llevar, but in this case it's added the lay at the end. Al llevarle la cuenta. Le dije que. So I told him that. So, invitar, in that sense, is like to treat.
someone to something. Or to pay for. To pay for something, yeah. So in Spanish, we need to think about our prepositions here. So, So you invite or you treat someone... You treat someone to something. And that's where the Al Café de la Suerte is coming from. So the house was treating him or was paying for the café de la suerte, the lucky coffee. ¿Pero cuándo empezase a ser abogado?
But when he started to be a lawyer, del famoso bufete, of the famous firm, tendría que invitarme a mí, he would have to invite me or to pay for me a un café for a coffee. o a un café. Te invito yo al café. Sí. I literally said it in English. And it sounds a little strange, right? I invite you for a coffee. Yes, but it means that I pay. I think that's the whole thing in English. When you invite someone to do something or to go somewhere.
you're not there yet but in spanish we're just talking about the actual the actual point of payment okay It seemed to be a fair deal to him. Ojalá tenga suerte en su entrevista y lo tengamos por aquí pronto. Parece un chico muy majo. Hopefully he'll have luck in his interview. He'll be lucky. And we'll have him back here soon. He seems a really nice guy.
Y por último, podría presentárselo a Elena. Ok, so here our narrator is thinking about helping people make friends who are new to the area perhaps. Pues sí, para que todo el mundo se conozca. I could introduce him to Elena. Perfect. Let's go back through and listen to the whole text now. Scenes from the Coffee Break Spanish Café, Capítulo Cuatro. La noche pasada cayó una gran helada. Incluso había hielo encima de los coches.
Hemos entrado muy temprano y he pasado muchísimo frío, con lo poco que me gusta. Pero, sin duda, la ocasión lo ha merecido. Hemos recibido la nueva máquina de café. Es maravillosa. Aparte de ser muy elegante en el diseño, es fácil de limpiar. Y lo mejor de todo, los cafés están exquisitos. Ha merecido la pena el madrugón y el frío mañanero.
El elegido para tomar el primer café fue un chico que realmente lo necesitaba. Pidió dos cafés solos en el rato que estuvo en el bar esta mañana muy temprano. Era un chico joven de unos treinta y pocos años. Llevaba un traje elegante y un maletín de piel. Parecía nervioso cuando pidió su primer café. Del maletín sacó una carpetilla de cartón y de ésta unos folios. Al servirle el primer café, pude leer el nombre del importante bufete de abogados que está en el edificio de detrás.
El chico estaba como manteniendo una conversación consigo mismo, así que no pude evitar preguntarle si tenía una entrevista. Con una sonrisa entre nerviosa y orgullosa, me contestó que sí y asintió con la cabeza. ¿Parezco nervioso? Me preguntó preocupado. No quería que se pusiera peor. Así que le dije que no, que lo había adivinado por el nombre que aparecía en los papeles. El joven siguió una media hora allí sentado, leyendo, repitiendo palabras en voz baja, sonriendo y bebiendo café.
Cuando pidió el segundo café, le escribí una nota en el sobre del azúcar. Este es el café de la suerte. Al llevarle la cuenta, le dije que al café de la suerte invitaba a la casa, pero que cuando empezase a ser abogado del famoso bufete, tendría que invitarme a mí a un café. Le pareció un trato justo. Ojalá tenga suerte en su entrevista y lo tengamos por aquí pronto. Parece un chico muy majo. Podría presentárselo a Elena.
Pues eso es todo por hoy. We have met yet another person and I hope, hopefully soon they'll start to meet each other and we'll get to know more of the goings on in the cafe. Of course, this is just part of the Coffee Break Scenes program. We have a full online course where you can access the lesson notes, vocabulary, exercises, and lots more. You can find out all about that at coffeebreaklanguages.com slash scenes.
And remember that we also have our free newsletter for you to practice all your Spanish. And the only thing you need to do to access this is to go to coffeebreakspanish.com and sign up there. Perfecto. Pues Pablo, muchas gracias. Muchas gracias a ti, Marc, y a nuestros oyentes. Claro, y estaremos de vuelta muy pronto con otro episodio de Scenes from the Coffee Brick Spanish Café. Sí, hasta la próxima. Adiós. Adiós. 다음 영상에서 만나요.
You have been listening to a Coffee Break Languages production for the Radiolingua Network. Copyright 2025, Radiolingua Limited. Recording copyright 2025, Radiolingua Limited. All rights reserved. however you choose to do it. Because when you're not worried about doing things the right way, you're free to discover your way. Construction shapes our communities. The buildings, roads, and bridges we rely on every day. Anything is possible when we build together.