Intermediate | Borrowing Money - podcast episode cover

Intermediate | Borrowing Money

Jun 07, 202412 min
--:--
--:--
Download Metacast podcast app
Listen to this episode in Metacast mobile app
Don't just listen to podcasts. Learn from them with transcripts, summaries, and chapters for every episode. Skim, search, and bookmark insights. Learn more

Summary

This episode from ChinesePod teaches practical Mandarin for borrowing money, covering phrases like "遇到麻烦" (ran into trouble) and "不说了" (don't want to explain). It delves into cultural nuances, showing how to negotiate amounts and promise quick repayment, even revealing common underlying reasons like gambling. The hosts also discuss real-life experiences and cultural differences in directness.

Episode description

In today's podcast, learn how to ask for a temporary capital injection, in Mandarin Chinese. If you need somebody to let you hold a few g's until payday, or slip you some skin to cover the electrical bill, this is the lesson for you. Episode link: https://www.chinesepod.com/1047

Transcript

Introduction to Borrowing Money

Hello, you're listening to Chinese pod, I'm Jenny. I'm John. 这样今天我们终极课程要说一个很麻烦的事情 Yes, we're talking about money. 而且是借錢 借钱 Ah, so borrowing money. So that's yeah, right? Fourth tone. Tian, of course the second tone. So this comes with a fair amount of social awkwardness. 沒錯特別特別的尷尬 Alright, so let's listen and hear what happens. 喂 章鱼我是李嘉常 加强啊好久没联系了你最近怎么样 我 我遇到点麻烦 Hey. 不说了你能借我点钱吗 你没事吧 多少 2 万! 我很快就还给你! 아멘 Amen. 那你有多少 五千怎么样我只有五千 好啊 今天赢了 我明天就还给你 你说什么

Key Phrases for Asking Funds

Alright, so Jenny, right off the bat in the dialogue we hear these two names which which might kinda throw you off. Dway. But they're just names. Let's just throw'em out there and get'em out of the way. 好 章语 章语 Alright, so first tone, third tone. Alright, and what's the other one? 李家强 Okay, Lee is the surname. Very common surnames. Okay, so we know the names and then what happens? 那这个章语遇到点麻烦他遇到点麻烦 遇到麻煩 沒錯 U Ta, right? Two fourth tones. Due. That's like you encountered Да. You ran into 就是你碰见

Okay. You thou mafan. So you ran into some trouble Got into a mess. 是啊 That kind of thing. 所以你要借錢因為遇到點麻煩 那其实借钱的时候通常人家都会这样说 Ah, so it's kind of a set phrase. 對,那可能朋友會問,怎麼了?對吧?到底怎麼了? Right. Of course you want to know why they need to borrow money. 但是如果你不想说你就可以说不说了不说了 So it's kinda like We're not talking about that. 或者我不想说 Okay, pushwola. So this la means you asked me, we started talking about it, but I'm saying right now, let's end it right.

actually gonna go into the reason. Bushwala, and that's okay culturally, right? I'm asking you for money, I don't even have to explain why. 对你看中国人多么的forgiving不说了但是呢你能借我点钱吗你能借我点钱吗 Okay, so literally, can you lend me a little bit of money? So this is a line you need to use to ask Because we know you're learning Chinese power to borrow money from all your Chinese friends, right? 你能借我点钱吗那John这个借钱可以是借给别人 Mm. 也可以是问别人见 So you ask someone to borrow money. Me too.

This Jia is very flexible. It's very dependent on the context. Alright, so it's very clear who's barring from who here. But the one friend is still concerned and the friend asks. 你没事吧你没事吧 Okay, so that's like in English. Are you all right? Are you okay? Mm. 然后李家强说没事就是需要点钱他永远不忘记借钱 Yes, he's very focused on his goal, isn't he?

Negotiating Loan and Repayment

Okay, so then the question is how much, right? 那对话里他要借2万挺多的哦 Yeah, but of course he's gonna return it quickly, right? 对,我很快就还给你我很快就还给你 Yeah, that's another very useful phrase to encourage them to trust you, right? Of course you're gonna repay them immediately. 那还给你也很形象啊就是我会把这个钱给你 Okay, so the key word in that sentence is 还给你还给你 Alright, key phrase there. Juan means to return, right? It also looks just like the word hide.

But in this case he's pronounced Juan. And to be totally clear, it's Juan Gay. 所以有借钱也有还钱 Okay, so two concepts there. Hmm. 那我觉得今天很有意思啊就是张宇他一开始要借两万后来李家强 就有一点hesitant然后张瑜就开始跟他bargain讨价还价说你有多少亿万有吗 So the number's coming down in a desperate attempt to get the money. 对他是很desperate他有急用我有急用 Jiyong. So yo yong is to have a use, to be useful. But yo jiyong. 就是非常非常急要用 It's like you have an urgent need to use it for. 没错 对那除了钱其他的东西也可以急用比如说厕所急用 The most urgent of all needs.

好那么对话的最后我们发现张宇的急用是什么 Looks like it's gambling, isn't it? What does he say? 他说今天赢了我明天就还给你今天赢了我明天就还给你 Okay, so that means when I win today. Return the money tomorrow. 对,还给你 Alright, but let's let's look at the uh the grammar mechanics of how he says this. Because he doesn't have like this after or and then 对它是用今天赢了我明天就还给你 Okay, so La and Jo clue us into this uh cause effect relationship. 沒錯 Or the uh first and second order. 是

So the la indicates a change. Alright, and then the jo indicates what's gonna happen because of that change. So can we hear that sentence one more time? 今天赢了,我明天就还给你 Okay, so there's a little bit of sense of like after I win today, right? But there's no word after. 我们也可以说有钱了就买房子 Okay, so as soon as you have it. Right, kind of a cause effect. 那李家强听到他说这句话也很害怕你说什么 Yeah, he was not counting on that. 对对对但是已经答应他借了所以没办法 Slimy.

我們再聽一遍 Greetings everyone and welcome to Our first question is, how long will it take you to become an intermediate? Is it A the rest of your life? B. Months or D, Chinese Pod has an app? Yeah. 喂 章鱼我是李嘉常 加强啊好久没联系了你最近怎么样 我遇到点麻烦 怎麼了? Hey. 不说了你能借我点钱吗 你没事吧 没事,就是需要点钱 多少 เจ้าว่าว่าว่าว่าว่าว่าว่าว่าว่าว่า 아멘 那,你有多少?一萬有嗎?我有幾有 五千怎么样我只有五千 好啊今天赢了我明天就还给你 你说什么

Cultural Norms of Lending

Alright, so Jenny, speaking of borrowing money, I gotta say I don't really have much experience with lending or borrowing money uh and Chinese people. But perhaps you do. 对我曾经借钱给别人 You have lent other people. Doi. This is here in Shanghai. 在澳大利亞 Oh okay. So other Chinese people also in Australia? 对其实如果你在国外留学经常能碰到借钱的事情 然后就很尴尬因为你很怕借钱怕他不还但是呢你们又是朋友所以不借又不好

Yeah, every culture has its problem. Friends wanna borrow money, you're not sure how to respond. So does it work out something like in this dialogue? 非常像所以我们就会讨价还价人家说我要借两万然后你说没有那么多五千行吗然后他说真的有急用一万吧 不行 要多一點 然后你可能说那就八千吧 总之借钱就是让人特别头疼的事情 Yeah, it's always kind of a mess. So if you're eager to get into that mess, please use this language with your Chinese friends and think of us. 那我知道这样说在这个美国文化或者西方文化里面你们会比较直接 Yeah, we're pretty direct. What do you mean? Dialogue is pretty direct, isn't it?

可是对话里朋友问他你有什么用怎么了你根本不回答他 Yeah, a lot of friends, unless they're really, really good friends, they're not gonna lend the money if they don't know what it's for and if they don't believe the person, right? 你看文化不一样中国人就是我要借钱我不告诉你不说了不说了那么你有没有这样的经历呢最后 你有没有把钱拿回来都希望到ChinesePod.com来告诉我们 Yeah, please come to the site chinesepod.com and we'll see you there. 好,我们明天再见 再见 As usual, Chinese Pod Pro. this lesson on its website. You will find a transcript. Slash one.

This transcript was generated by Metacast using AI and may contain inaccuracies. Learn more about transcripts.
For the best experience, listen in Metacast app for iOS or Android